img
Loader
Beograd, 27°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Do you speak Nashki?

05. април 2017, 18:41 Vladimir Pavlović
Copied

Ko je u mom detinjstvu želeo da engleski nauči izvan škole, mogao je da se upiše na Kolarac, ako je živeo ili živela u Beogradu, da uzme privatnog profesora, ili – mnogo bolja varijanta – da se lati knjige Aleksandra Vidakovića Da li znate engleski. Odlična knjiga za učenje engleskog, nudila je umesto dosadnih lekcija s idiotskim primerima rečenica, pravu literarnu priču o izvesnom Englezu, zaboravih mu ime, i izvesne Engleskinje, gospođice Grin. Njih dvoje počinju da se druže posle slučajnog upoznavanja, engleski fino i džentlmenski, pa se mic po mic zbliže koristeći sve komplikovanije rečenice, da bi se na kraju smuvali i negde pred poslednju, stotu lekciju rešili da se venčaju i da odu na svadbeni put u Dubrovnik. Tamo ih na recepciji hotela dočeka recepcioner koji zna ono osnovno, naravno, na nemačkom, nešto malo manje od toga na francuskom, a na pitanje Do you speak English, umeo je da kaže samo: Sorry, I speak only Nashki.

Jedan drugi sjajan novinar, pokojni Rade Tatić, urednik u Radio Jugoslaviji, doguravši do ambasadorskog mesta u Brazilu obilazio je i službeno i privatno tu veliku zemlju, ali i druge države tog živopisnog kontinenta. Tako se obreo u Peruu, i negde u visovima Kordiljera otišao u neka indijanska sela. U razgovoru sa stanovnikom jednog od tih sela, upitao je sagovornika koje sve jezike zna, a ovaj mu je odgovorio: Castellano (španski), Kechua (vernakularni jezik južnoameričkih Indiosa) i – naški! Čovek je bio daleki potomak prvog talasa hrvatske ekonomske emigracije iz 19. veka i sačuvao je verovatno samo nešto od osnovnog leksičkog fonda jednog dela svojih predaka.

Genijalni režiser prošlosti, zaborav, ne da mi da se setim tačnog naziva međunarodne konferencije u kojoj sam učestvovao kao prevodilac, u Londonu devedesetih, ali smo tu konferenciju privatno i pragmatično sažeto zvali YU razvod. Trebalo je da nam međunarodna zajednica sa Englezima na čelu pomogne da podelimo imovinu među novonastalim državama. Naravno, svaka od delegacija povela je svoju ekipu simultanih prevodilaca, a na prevodilačkim kabinama su stajali natpisi HRVATSKI, SRPSKI, BOSANSKI. Početak konferencije, kojom je predsedavao lično premijer Džon Mejdžor, kasnio je već čitav sat, pa je data pauza, pa je posle pauze kasnio još jedan sat, jer šefovi delegacija nisu prihvatali imena jezika na kabinama. A onda je neko od Engleza predložio da se problem reši tako što će umesto imena jezika stajati imena šefova delegacija: Tuđman, Milošević, Izetbegović. Na sledećoj pauzi, prilazi nama, prevodiocima iz Beograda, šef prevodilačke ekipe, izvesni Belgijanac s lulom i šmekerskim šalom oko vrata, i pita nas sa šeretskim osmehom: Do you speak Milošević? I mi iz Beograda i koleginice iz druge dve kabine (s kojima se dobro poznajemo još od pre rata) zbijamo šale po istoj matrici, ali ne možemo da prikrijemo nelagodu i kao neki stid.

Kad je zagrebačka sveučilišna profesorka Snježana Kordić napisala i objavila svoju sad već čuvenu knjigu Jezik i nacionalizam, u kojoj naučno utemeljeno tvrdi i dokazuje da se svaki jezički purizam završava u nekoj varijanti fašizma, ispljuvali su je najpre same njene kolege lingvisti u sva četiri centra istog našeg jezika, a potom i svako ko je osetio potrebu da prozbori neku o nacionalnom identitetu. I tom su prilikom daleko iskoračili iz inače vrlo širokog obuhvata nauke o jeziku, lingvistike, budući da tema pokrenute polemike zapravo i nije predmet lingvistike kao nauke. Neko od razumnih pregalaca te složene i vrlo zanimljive nauke rekao je nekom prilikom da se ni veterinari ne bave imenima naših kućnih ljubimaca, već njihovim zdravstvenim stanjem, pa je tako i za lingvistiku irelevantno kako ko naziva neki jezik, već da se ona bavi problematikom jezika u najširem smislu kao svojstva (za sada koliko znamo) samo ljudske vrste, na primerima pojedinačnih jezika nezavisno od njihovog imena i političkog statusa. A ko zna koja je od naših čukunbaba, ožalošćena zbog odbijanja snahe da je oslovljava tradicionalnim „majko“, rezignirano uzdahnula: „Zovi me i lonac – samo nemoj da me razbiješ.“

Možda će upravo ta rezignirana predačka sentenca pomoći nekim budućim odlučiocima u sve četiri zemlje našeg istog policentričnog jezika da smisle neki bezbolan naziv ako baš ne budu mogli da prevale preko usana ono staro ime: srpskohrvatski/hrvatskosrpski. Druga po obimu stavka budžeta Evropske unije (posle Zajedničke poljoprivredne politike) jeste ona koja se odnosi na prevođenje. Ako neko misli da će pragmatična EU plaćati četiri ekipe od po tri prevodioca za isti, makar i policentrični jezik, puta bar tri zamene, s platom od najmanje sedam hiljada evra neto mesečno, silno se vara. Možda će izmišljeni dubrovački recepcioner, ili vrlo stvarni Indio hrvatskog porekla s Kordiljera, inspirisati nekog rodoljuba/domoljuba da predloži upravo ime: Naški/Nashki/Naschki, Nachki. Dovoljan je minimum razuma i – smisla za humor.

Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Vreme uživanja
04.јун 2025. Nebojša Broćić

Moj komunizam

28.мај 2025. Aleksandar Marković

Portugal Unplugged

21.мај 2025. Ivan Ristić

Kizina garaža

15.мај 2025. Vesna Marjanović

Bašta, tišina, otadžbina

07.мај 2025. Milica Srejić

Ima jedno mesto

Komentar

Komentar

Čast Srbije se brani u Kosjeriću i Zaječaru

Žitelje Kosjerića i Zaječara zapala je velika simbolička dužnost. A to je da svojim glasom odbrane čast Srbije od revizionističkog režima koji joj pljuje u oči pretvarajući žrtve u krivce i čije nasilje i laži zaista podsećaju na fašizam

Filip Švarm

Komentar

Sto studenata za Miloša Pavlovića

Petorica režimskih batinaša pretukla su studenta Pravnog fakulteta u Beogradu Petra Živkovića. Dok od slučaja Miloša Pavlovića vlast pravi politički cirkus, policija je u noći između ponedeljka i utorka odbila da primi prijavu za premlaćivanje Živkovića

Jelena Jorgačević

Pregled nedelje

Da li je Srbija slobodarska zemlja

Svako ko proda glas, postaje kmet na Vučićevoj latifundiji. Svako ko ćuti na kapuljaško nasilje, pristaje i na pravo prve bračne noći naprednjačkih velmoža. Možemo i moramo bolje od toga

Filip Švarm
Vidi sve
Vreme 1796
Poslednje izdanje

Intervju: Tužiteljka Bojana Savović

Svako treba da živi sa svojom savešću – ako je ima Pretplati se
Lokalni izbori i Srbija

Ne veruj naprednjacima ni kad darove nose

Hoće li biti izbora i kada

Predsednikov strah od glasačke kutije

Izbor članova Saveta Regulatornog tela za elektronske medije

REM, laži i video-trake

70. Sterijino pozorje

Paradoksi našeg pozorišta

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1796 04.06 2025.
Vreme 1795 28.05 2025.
Vreme 1794 21.05 2025.
Vreme 1793 15.05 2025.
Vreme 1792 07.05 2025.
Vreme 1790-1791 23.04 2025.
Vreme 1789 16.04 2025.
Vreme 1788 10.04 2025.
Vreme 1787 03.04 2025.
Vreme 1786 26.03 2025.
Vreme 1785 20.03 2025.
Vreme 1784 12.03 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2025 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure