img
Loader
Beograd, 11°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Tezga

23. maj 2013, 00:23 Vladimir Pavlović
Copied

Konačno u penziji, moj dobar prijatelj dolazi u Beograd privatno, a posle ko zna koliko vremena zajedno sa svojom suprugom. Više od dve decenije radili su važne poslove u dve značajne evropske prestonice, viđali se vikendom, a u Jugoslaviju, potom u Srbiju, dolazili uglavnom svako svojim poslom, u različita vremena. Sad su napokon došli zajedno i to mora da se obeleži, pa idemo na večeru negde van kuće, čim kod nas popijemo piće dobrodošlice. Još dok nije svukao jaknu, prijatelj iz svoje velike torbe vadi jednu požutelu sveščicu, zapravo nekoliko presavijenih i zaheftanih listova papira otkucanih mašinom, s mnogo ispravljenih („iksiranih“ – seća li se iko još šta znači taj izraz?) slovnih grešaka, u kojoj prepoznajem jednu svoju mladićku šalu kad sam neke bezobrazne stihove na srpskom transkribovao francuskim pravopisom, u stilu Séla Mara kraï bounara… koju sam mu poklonio nekim davnim povodom. Dirnulo me je što moj prijatelj brižljivo čuva tu sveščicu i još neka pisma kao uspomenu na vreme kog se sve više sećamo kao lepšeg, dirnula me i činjenica da su papiri koje smo nekad ispisivali već požuteli.

Na sestrin nagovor (ja sam već bio prestao da verujem u konkurse), prijavim se januara 1974. na konkurs za prevodioca-spikera u francuskoj redakciji Programa za inostranstvo Radio-Beograda, koliko da umirim savest. Kad, gle! – posle mesec dana dobijem poziv da dođem na test. Dođem, obavim test (pismeni prevod, čitanje pred mikrofonom), u komisiji jedan mlad čovek i jedna mlada žena, posle testa malo popričamo na francuskom (koliko da provere moju komunikativnu kompetenciju) i odem kući, uveren da je to sve samo formalnost, već će nečije dete dobiti taj posao nezavisno od formalnog konkursa. Ali posle nekoliko dana pozove me sekretarica redakcije da u ponedeljak dođem – na posao. U redakciji vidim tog istog mladog muškarca – mog prijatelja s početka ovog teksta; ostali članovi redakcije su žene, sve zanimljive ličnosti. Počinjemo da se družimo, prvo na poslu, zatim i van posla. Kad sam se ubrzo oženio, viđamo se porodično. U svojoj minijaturnoj gajbi kod Đerma moj prijatelj i njegova supruga često prave sedeljke. Cela francuska i engleska redakcija nekako su se udevale u tih devetnaest kvadrata, pevalo se uz gitaru, slušale ploče, vodili se ozbiljni razgovori, pričali vicevi.

Tada saznajem šta je to tezga: moj prijatelj mi nudi, ako želim, da umesto njega prevedem par stotina stranica komentara nekog zakona za jednog profesora Pravnog fakulteta. Rok razuman, honorar ohrabrujući. Prihvatam. Prevodim, posle svoje smene, u redakciji, jer kod kuće još nemam svoju mašinu. Moj prijatelj mi periodično donese gomilicu para kao avans honorara, profa je velikodušan i pun razumevanja za mlade, kaže moj prijatelj. Najzad od koleginice iz engleske redakcije dobijam jednu prastaru ali odličnu mašinu (Royal 1924), a kad sam je odneo majstoru u Cetinjskoj da mi ugradi francuska slova, ovaj samo što se nije zaplakao – stari precizni mehaničar je na takvoj mašini učio zanat. Sad radim i kod kuće, mučim se prilično sa starinskom pravnom terminologijom, pravim sve duže pauze. Jednog popodneva moj prijatelj mi donosi ostatak honorara, kao ohrabrenje da najzad okončam tu tezgu. Divim se profesoru koji ima toliko razumevanja i poverenja u nekog koga nikad nije ni video i – prionem na posao. Najzad predam lektorisani prevod svom prijatelju i cela priča ode u zaborav.

Položio sam tezgaroški pripravnički staž i uključio se sa ostalim članovima redakcije u prevodilačko tezgarenje koje nam je obezbeđivalo pristojan, komotan život, čak povremeno i poneku malu ludost, nedostupnu onima koji su živeli samo od svoje plate. Majka tezga, umeli smo često da kažemo.

Moj prijatelj i njegova porodica otišli su početkom devedesetih u inostranstvo, tamo dobili dobar posao, ovde dolaze povremeno službeno i na letovanje. Ubrzo posle rata ponovo letujemo („kao pre rata“) u istoj velikoj kući s bogatom istorijom u malom čakavskom selu u Hrvatskom primorju. Večerali smo za velikim stolom ispod istog onog duda kao pre rata, tuce nas: vlasnica kuće, jedna zanimljiva Holanđanka s romanesknom životnom pričom, moj prijatelj i njegova supruga, moja supruga i ja, jedan francuski par, jedan par Zagrepčana i još nekolicina prijatelja i poznanika. Ćaska se na bar tri jezika (s današnjeg stanovišta: četiri), pije se hladna malvazija.

Gosti se raziđoše, supruge i gazdarica odoše na spavanje, a moj prijatelj i ja ostajemo da dokrajčimo malvaziju. Prisećamo se svojih početaka, radija, koleginica i kolega iz redakcije. Meni pada na um moja prva tezga, kažem prijatelju kako mi do danas nije jasno kako je taj dobri profesor s Pravnog imao poverenja da mi avansno plaća honorar pre nego što sam završio prevod. Moj prijatelj ćuti, brk mu titra, nešto krije. Doliva malvaziju obojici.

Profesor je umro posle prvog avansa, kaže, nije ni stigao da pročita tvoj prevod, naprasno, od srca. Pokušavam da, bez obzira na usporavajuće dejstvo malvazije, shvatim: ali tebi je unapred ostavio iznos honorara, kažem, a mislim: „nadam se“. Brk mu opet igra: ma jok, bre, da li si ikad dobio pare unapred za tezgu? Nisi, naravno. Čekaj malo, pa ko je to platio? Prijatelj diže čašu da se kucnemo. Shvatam: on je platio moju tezgu. Ali zašto? Moj prijatelj smišlja formulaciju koja neće biti patetična: zar je trebalo da tvoja prva tezga bude uzaludna? Morao si da osetiš prvu radost naplaćene tezge, to je bila jedinstvena prilika, posle to postaje rutina. Ne znam šta da kažem osim da to moramo da regulišemo. Pa evo, sad regulišemo, kaže mi moj prijatelj, osmehuje se i doliva malvaziju. To je, bre, bilo pre trideset godina, mnogo veće i važnije stvari zastarevaju posle toliko vremena. A ovo nikad ne zastareva. Hoću to ovo da formulišem a da ne budem patetičan. Lakše je na nematernjem jeziku: l’amitié, kažem ja. Friendship, kaže on. Prijateljstvo, mislimo obojica.

Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Vreme uživanja
05.novembar 2025. Bojan Bednar

Buđenje

22.oktobar 2025. Lazar Stojanović

Čemu čaj?

16.oktobar 2025. Jovan Kale Gligorijević

Krsna slava

09.oktobar 2025. Uroš Mitrović

Sinhronicitet

01.oktobar 2025. Olja Petronić

Tuga

Komentar
Predsednik Srbije Aleksandar Vučić euforičan, sa ispruženom rukom

Pregled nedelje

Vučić, zaštitnik nepravde

Aleksandar Vučić sprovodi neobjavljeni državni udar. Džaba kreči. Nema on odbranu od zahteva za pravdom. Jer kako da pogleda u oči majci koja štrajkuje glađu, umiri narod na ulicama i utiša đačiće koji na ekskurziji viču – „Pumpaj!“

Filip Švarm
Predsednik Srbije Aleksandar Vučić gleda u visinu ispred Narodne Skupštine

Komentar

Predsednik Ćacilenda

Aleksandar Vučić misli da u utorak putuje za Brisel u svojstvu predsednika Republike Srbije, ali zapravo odlazi kao predsednik Ćacilenda. Na to je sam sebe sveo, samo što toga još uvek nije svestan

Andrej Ivanji
U Novom Sadu je održana ogromna komemoracija za žrtve nadstrešnice, dirljiva i neophodna. Fiksacija na tačan broj ljudi tu je potpuno promašena jer ovo više nije ta igra.

Komentar

Besmisleno prebrojavanje na pomenu

U Novom Sadu je održana ogromna komemoracija za žrtve nadstrešnice, dirljiva i neophodna. Fiksacija na tačan broj ljudi tu je potpuno promašena jer ovo više nije ta igra

Nemanja Rujević
Vidi sve
Vreme 1818
Poslednje izdanje

Štrajk glađu Dijane Hrke

Jedna žena protiv trulog sistema Pretplati se
Posle obeležavanja godišnjice tragedije

Režimski debakl u Novom Sadu

Kratka hronologija 2025

Luciferov izaslanik za Srbiju

KK Partizan

Ostoja između dve vatre

Intervju: Miloš Lolić i Borisav Matić

Neposlušni umetnički tim Bitefa

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1818 05.11 2025.
Vreme 1816-1817 22.10 2025.
Vreme 1815 16.10 2025.
Vreme 1814 09.10 2025.
Vreme 1813 01.10 2025.
Vreme 1812 24.09 2025.
Vreme 1811 17.09 2025.
Vreme 1810 10.09 2025.
Vreme 1809 03.09 2025.
Vreme 1808 28.08 2025.
Vreme 1807 21.08 2025.
Vreme 1806 14.08 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2025 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure