img
Loader
Beograd, -0°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Roman

Kada crvi žmirkaju na suncu

01. septembar 2021, 20:50 Ivan Milenković
Copied

Zahar Prilepin: Opolčenska romansa;
prevod Radmila Mečanin; Službeni glasnik, Beograd, 2021.

Oni su nešto poput tamnih vesnika katastrofe. Kad god Srbija sklizne u kanalizaciju, eto Eduarda Limonova, Petera Handkea ili Zahara Prilepina da nas ohrabre u odlučnom putovanju u ništavilo. Čim na redovnoj bazi počnu da se cmaču s Kusturicom i ekipom – a ume to i da zapeva – možemo biti sigurni da smo se zaputili na kraj noći. Šta je, međutim, zajedničko rečenim piscima, osim što ludo vole Srbiju i sve što je srpsko (računajući i srpske ratne zločince) i osim što su Limonov i Prilepin pripadali (sve dok se nisu posvađali) jednoj ljupkoj profašističkoj političkoj organizaciji? Ti pisci su, naime, đavolski dobri pisci.

Godinama je Zahar Prilepin, još od remek-dela Patologije (srpsko izdanje 2012), vidljiv i čitan u našem književnom prostoru, njegove se knjige prevode odličnim tempom, ali, stiče se utisak, to delo još nije ozbiljno pročitano. Jedni ga, kako je primetio Teofil Pančić, čitaju iz pogrešnih razloga, dok ga drugi ne čitaju – iz istih tih razloga. No, to je njihov problem. Opolčenska romansa u Rusiji je objavljena 2020. godine, a u srpskom prevodu Radmile Mečanin može se čitati samo godinu dana kasnije, što je izvanredan prevodilački i izdavački poduhvat. Podnaslov knjige je zagonetan: „Četrnaest pesama različitog ritma“, kao i sam naslov, uostalom. Opolčenac, najpre, znači dobrovoljac, te bi se naslov mogao prevesti kao Dobrovoljačka romansa – u knjizi reč je dobrovoljcima koji su se u rusko-ukrajinskom ratu u Donbasu (na teritoriji Ukrajine s većinskim ruskim stanovništvom, da ne bude zabune) borili na strani Rusa – a izraz „opolčenje“ (ополчение) označavao je u srednjem veku šaroliku vojnu formaciju sastavljenu od civila (videti Prilepinova Pisma iz Donbasa, Logos, 2016). Zagonetno je i otkud romansa u naslovu, bilo u kom od njenih značenja, osim ako nije reč o rodoljubivoj romansi između dobrovoljaca i majke Rusije, što se, međutim, tumačenjem teksta ne može potvrditi. Iz istih razloga podnaslov se – usled zagonetnosti, dakle – može pročitati samo u ironijskom kontekstu. A opet… Prilepin piše čisto, njegov jezik je gibak, živ i direktan, a pripovedanje duhovito i nepotkupljivo, što odaje rasnog i moćnog pripovedača čiji izraz, čak i na najmračnijim mestima, ima nečeg od duha i daha pesme, od jezika koji nadilazi sebe samog. (I ritam rečenica u romanima Sergeja Dovlatova, na primer, na drugi način doduše, navodi na pomisao da se u pisanje umešao pesnik.)

Četrnaest pripovednih celina nejednake dužine i, kako sugeriše sam Prilepin, „nejednakog ritma“, objedinjeno je mestom i radnjom, kao i likovima koji se pretaču iz jedne pripovesti u drugu, tako da je reč o žanrovski nečistom tekstu: Opolčenska romansa može se čitati kao zbirka pripovedaka, a može, ako je nekome baš stalo, i kao roman. U središtu pripovedanja je rat, a nosioci radnje su ratnici-dobrovoljci koji su se u ratu obreli iz najrazličitijih razloga. Ima onih koji veruju da se bore za pravu i pravednu stvar (komandant bataljona Lesencov koji se prvi put pojavljuje u strahovitoj priči Rudnik), ima onih koje, poput Vostrickog (prvi put se pojavljuje u pripoveci Put), rat privlači kao što noćne insekte privlači lampa, pa se zaleću na vruće staklo sve dok ih toplota ne sprži, tu su i kriminalci, narkomani, pljačkaši, avanturisti i krijumčari (izvanredna priča Krijumčarenje), a ima i onih koji kao Škrip (ratničko ime od glagola škripati), bivši bokser, student i, kako sam tvrdi, violinista, nisu znali šta drugo da rade, sve do sporednih, mutnih likova poput političara-kriminalca Kostilina za kojeg je rat odlična prilika da se obogati. Uprkos mnoštvu likova i sudbina, nema lika koji se s lakoćom ne da identifikovati i povezati s ulogom koju je imao u nekoj od prethodnih pripovednih celina. Osim čistote stila takvoj preglednosti doprinosi pre svega to što svaka celina obrađuje samo jedan događaj: u Benzinskoj pumpi grupa dobrovoljaca ostaje na položaju da bi obezbedila povlačenje veće grupe, a onda i oni sami beže pred vojskom koja ih ganja i gađa čime god stigne; u remek-priči „Zrak“, koja vrvi od jezičkih bljeskova tipičnih za Prilepina („komandant brigade (…), ogromna seljačina svirepih obrva i glasa u kojem je živeo roj mahnitih pčela“), jedno odeljenje zauzima položaj u napuštenom selu i utvrđuje se, ali tako da ostane neprimećeno, sve dok ih druga strana, naravno, ne primeti; u priči „Sami“ grupa boraca u nekom ukrajinskom gradiću nailazi, slučajno, na mesto zločina zajedno sa zločincima; u Odlasku komandant Lesencov pokušava da se oslobodi rata u sebi, ali ne uspeva, zbog čega će svoju kćer izložiti pogibelji. Hipnotiše vas Prilepin svojim jezikom, svojim štedljivim izrazom i slikama lišenim svakog (jezičkog) viška. Knjiga od 330 stranica proleti za tili čas.

Kao i u Patologijama, ovde nema vrednovanja, nema objašnjenja niti moralizovanja, nema osuda ili opravdanja, pred nama su čisti, jasni, brutalni opisi izvedeni bez oklevanja, opisi koji sugerišu samo jedno: rat je (svaki rat) odvratna pizdarija. Svi veliki ratni romani su, zapravo, antiratni romani, počev od Rata i mira, preko Na zapadu ništa novo i Putovanja na kraj noći, do Patologija i Opolčinske romanse. Upravo to zbunjuje loše čitaoce i još gore nečitaoce Prilepina. Čovek koji je u svom građanskom životu ekstremni desničar, ruski rodoljub, dobrovoljac u ratu u Čečeniji i vrlo viđena figura na spornoj ukrajinskoj teritoriji, građanin, dakle, koji, ako je suditi po državnim funkcijama koje obnaša, uopšte nije mrzak Putinovom režimu, taj i takav građanin (nikakav, dakle), veliki je pisac, a veliki pisac zna da je jezik uvek pametniji od njega te on pušta jezik da radi i ne meša mu se u posao. Zbog toga u Opolčenskoj romansi nema heroja, niti, što je još važnije, pokušaja da se od dobrovoljaca naprave junaci, a čak i kada Prilepinu padne koncentracija – svega na tri, četiri mesta – pa mu se otme uzdah iz rodoljubivih grudi, što dovodi do toga da mu se u seljaku prikaže čistota ruske duše, recimo, ili u nekom liku otkrije tipično ruski, topao osmeh, to deluje kao čista zajebancija jer ne pripada registru pripovedanja. Isti taj s nežnim ruskim pogledom će idućeg trenutka ne trepnuvši da nabije nož u grlo nekom tipu, kako ne bi, u suprotnom, taj tip to isto uradio njemu. S druge strane knjiga je puna briljantnih vinjeta. Dobrovoljac Dak, recimo, jedini je lik koji svojom pojavom odgovara stereotipu čistog Rusa (premda mu nedostaje prednji zub): skladno građen, pravilnog lica, plavook i plavokos, ili, kako to Prilepin kaže: izgledao je kao mlađi brat Sergeja Jesenjina i Breda Pita. Ili kada komandant Lesencov, u priči „Kontakt“, izlazi iz obamrlosti usled epskog umora: „Živahnost koja mu se vraćala bila je uzavrela, šumska – ličio je sebi na prevrnuti rizom: još mokar od podzemne vlage, još uvek voljan da živi – mada se unaokolo već otvorila zemlja, a crvi su žmirkali i ludirali se na suncu.“ Ili opis raznesenog tela vojnika Pistona u priči Hladnoća: „Eksplozija mu je odsekla deo vilice i nekoliko zuba se razletelo po kabini. Mrtav, izgledao je kao dete užasnuto nečim. Utisak je pojačavala zavijena ruka podignuta uvis – kao da je Piston pokušavao da svoju glavu sakrije od smrti.“ Ove reči odjekuju, zveče, ostaju i neće da odu: „kao da je pokušao svoju glavu da sakrije od smrti“. I Hemingvej bi Prilepinu pozavideo na ovakvim jezičkim prosevima.

Da li se, dakle, iz „slučaja Prilepin“ da izvesti nekakva pouka ili makar smislen zaključak? Zapravo ne. I pre Opolčenske romanse znali smo da je veliki onaj pisac koji piše uprkos sebi.

Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Kultura

Premijera

01.februar 2026. Sonja Ćirić

Puls teatar: Ale i bauci su ugrožena bića

Prva ovogodišnja premijera „Puls teatra“ iz Lazarevca „Ale i bauci“ predstavlja slovenska mitska bića kao ugrožena, a ne bića kojima se zastrašuju deca

Naš film u svetu

31.januar 2026. S. Ć.

Film „Planina“ najbolji inostrani dokumentarac Sandens festivala

„Sinjajevinu smo doneli u Ameriku”, rekla je protagonistkinja dokumentarnog filma „Planina“ koji je upravo pobedio na Sandens festivalu

Opera

31.januar 2026. S. Ć.

Opera za decu „Deca Bestragije“ poziv da se zajednički traga za odgovorima

Koncertno izvođenje opere za decu „Deca Bestragije“ Lazara Đorđevića, koja priča o zajedništvu, predstavlja mlade autore i izvođače, i dokazuje da je opera živa i savremena muzička forma

Festival

31.januar 2026. S. Ć.

Beograd film festival: Uživajte u magiji dok je ima

Na Beograd film festivalu su i Sodebergovi „Kristoferi“, kao film iznenađenja. „Uživajte u magiji dok je još ima“, poruka je publici na otvaranju ovog prvog beogradskog filmskog festivala

Beogradska filharmonija

31.januar 2026. Sonja Ćirić

Prvi dani Beogradske filharmonije pod upravom Bojana Suđića

Bojan Suđić je postao novi v. d. direktora Beogradske filharmonije, uprkos zahtevu zaposlenih da se direktor bira konkursom. Postovi koji svedoće o njihovom nezadovoljstvu i o kritikama javnosti tim povodom, izbrisani su sa FB stranice

Komentar

Pregled nedelje

Pravda za sirotinju Srbije

Šta bi ste izabrali između glasa za Vučića i tri crvene ili da vam iseku struju? Pogotovo ako radite najgrublje povremene poslove, niste bili i nikad nećete otići na more, niti odvesti decu kod zubara

Filip Švarm
Aleksandar Vučić sa ispruženom rukom, vide mu se samo oči kroz naočare

Komentar

O volu i Jupiteru

Javni sastanci i postrojavanje potčinjenih su uobičajni rituali lojalnosti diktatorima. A što se Aleksandra Vučića tiče: videla žaba da se konj potkiva, pa i ona digla nogu. Ili što bi rekli stari Latini: Što je dopušteno Jupiteru, nije dopušteno volu

Nedim Sejdinović
Fotografije i artefakti logora Jasenovac u Skupštini Srbiji

Komentar

Jasenovac u Skupštini Srbije

Postavka o Jasenovcu u holu Narodne skupštine kao dobrodošlica evroposlaniku Toninu Piculi i ostalim evroposlanicima je na nivou Vučićevog videa na mreži X u kome elaborira kvalitet svog smeštaja u Davosu. Tamo mu je bio kratak krevet, ovde mu je kratka pamet

Andrej Ivanji
Vidi sve
Vreme broj 1830
Poslednje izdanje

Čudo neviđeno u Srbiji – suđenje ministru

Koga plaši slučaj građanina Selakovića Pretplati se
Intervju: Nemanja Smičiklas

Režim hoće da ukine Republički zavod

Metastaze ćacilenda (2)

Uloga sapuna u izboru za direktora RTS-a

Mark Karni, premijer Kanade

Čovek koji je ukrao šou u Davosu

Intervju: Andraš Urban, pozorišni reditelj

Cenzura je zločin

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme broj 1830 28.01 2026.
Vreme 1829 21.01 2026.
Vreme 1828 14.01 2026.
Vreme 1827 06.01 2026.
Vreme 1825-1826 24.12 2025.
Vreme 1824 18.12 2025.
Vreme 1823 11.12 2025.
Vreme 1822 03.12 2025.
Vreme 1821 26.11 2025.
Vreme 1820 19.11 2025.
Vreme 1819 12.11 2025.
Vreme 1818 05.11 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2026 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure