Georgi Gospodinov, odnosno njegov roman „Vremensko sklonište“, dobitnik je „Bukerove nagrade“, prestižnog međunarodnog priznanja za najbolji roman na engleskom jeziku koji je objavljen u Velikoj Britanij – javila je „Geopoetika“.
„Geopoetika“ je prvi Gospodinovljev izdavač na svetu van bugarskog jezika: 2001. godine objavila je njegov roman „Prirodni roman“, a najavljuje da će uskoro objaviti i upravo nagrađeno „Vremensko sklonište“.
U sižeu piše da je centralna figura romana Gaustin, vrsta putnika kroz vreme, koji otvara kliniku posvećenu periodima prošlosti kako bi pomogao ljudima sa Alchajmerovom bolešću. Svaki sprat predstavlja jednu deceniju bolesti, a pacijenti bivaju poslati u prošlost. Ideja zaživi, i na kraju narodi u Evropi glasaju da se vrate u staro doba. Ispod ove šaljive spoljašnosti, ovo je ozbiljna knjiga koja se bavi „nevinim monstrumom prošlosti“ i kako nas preterana posvećenost istoj sprečava da imamo nadu za bolju budućnost.
Georgi Gospodinov (1968), jedan je od najprevođenijih i međunarodno nagrađivanih bugarskih pisaca i jedan od vodećih glasova savremene evropske književnosti. Autor je više od petnaest knjiga poezije, proze, eseja, jednog grafičkog romana, libreta za operu koja je izvedena u Poznanju, kao i nekoliko scenarija za kratkometražne filmove u Bugarskoj.
Do sada je „Geopoetika“ objavila pet dela Gospodinova već pomenuti roman “Prirodni roman” i „Fiziku tuge“, zatim i zbirke priča „I druge priče“, „I sve postade mesec“ i „Sva naša tela“.
Georgi Gospodinov je više puta bio gost Beograda, a poslednji put je učestvovao na književnom festivalu Krokodil 2019.
Bugarski pisac je tada između ostalog rekao da je, kao pisac, nostalgičan prema prošlosti i voli da piše o njoj, najčešće u biografskom kontekstu. Ali, kako je napomenuo, prošlost može da bude i monstrum.
“Kažu da je Balkan opterećen prošlošću, ali mislim i da je pun predrasuda. Treba da izađemo iz toga… Možete da budete iz Rumunije, Istočne Evrope, Evrope, a onda i samo pisac. Možete biti samo (Mišel) Uelbek. Kada sam prvi put predstavljao u Berlinu roman, jedna žena je rekla da je očekivala drugačije priče, jer sam sa Balkana. Rekao sam da i mi jedemo, volimo se, venčavamo, razvodimo…”, rekao je Gospodinov.
Nagradni fond za Bukerovu nagradu je 50.000 funti i deli se između autora i prevodioca. Prevodilac nagrađenog britanskog izdanja je Angela Rodel.
S.Ć./NovaS
Čitajte dnevne vesti, analize, komentare i intervjue na www.vreme.com