img
Loader
Beograd, 10°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Istok-zapad: Zemlja drugih i Dezorijentalna

U zemlji drugih… i u drugoj zemlji

18. maj 2022, 20:59 Teofil Pančić
zemlja_drugihGORE
Copied

Lejla Slimani: Zemlja drugih; prevela Olja Petronić; Booka, Beograd 2022. Negar Džavadi: Dezorijentalna; prevela Nataša Marić; Službeni glasnik, Beograd 2021.

Postoje (najmanje) dve vrste kolonijalnih stereotipa – u svemu, pa i u književnosti. Jedni su, da tako kažemo, klasični, i njih danas više “niko pristojan” ne zastupa. Drugi su, pak, antikolonijalni kolonijalni stereotipi.

Otkud sad to? Stvar nije ni komplikovana ni protivurečna koliko obećava da bi mogla biti. Antikolonijalni stereotipi odlikuju se obrtanjem kolonijalnih naglavačke ne nudeći istinski drugačiju vizuru, samo okretanje dvogleda, gde se, umesto umanjenih, vide uvećani objekti, ili obrnuto. Zato je narav antikolonijalnih stereotipa parazitska i svakako antiemancipatorska, što ih naposletku čini kolonijalnim u negativu, i otuda neupotrebljivim za bilo šta, to jest zato se od njih i na njima ne može zasnovati ni dobar naučni uvid, ni dobra književnost. Ako ćemo pravo, nema od njih ni dobrog aktivizma, ali to nas ovde ne zanima.

Lejla Slimani (1981), francuska spisateljica marokanskih korena, romanom Zemlja drugih, zamišljenim kao prvi tom trilogije, očevidno (i) porodično-autobiografskim materijalom inspirisane, od početka do kraja igra intelektualno pošteno, unapred štedeći čitaoca svakog mogućeg bulšita: njen je roman, smešten u Maroko u godinama, pa i decenijama pred sticanje nezavisnosti, složena, upravo fascinantna povest o izukrštanim drugostima i stranostima koje supostoje na jednom prostoru, s ponosom gajeći svaka svoje duboko neznanje o onoj drugoj strani.

zemlja_drugih
…

Ništa od ovoga ne znači da su te “dve strane” jednake ili iste: kolonijalizam je doveo… koloniste, naravno: ohole, bahate, svesno ignorantske; s druge strane, domaći (Arapi, Berberi) su “svoji na svome”, ali šta to tačno znači, i za koga? I šta bi značilo dokidanje tog kolonijalnog stanja? Slobodu? Svakako – jedan vid slobode, nimalo nevažan. Ali ta je sloboda opet deo drevnog sistema odnosa u kojem su mnogi (ili čak svi) zapravo roblje. Od žena pa do crnih Afrikanaca iz susednih zemalja, koje Marokanci tretiraju s ništa manje rasističkog prezira od onog kojem su sami podvrgnuti od Evropljana.

Ali, hajde da malo suzimo fokus onako kako i sam roman čini, glavninom svog toka. Matilda je mlada žena iz francuskog Alzasa, koja tokom Drugog svetskog rata u kojem se uglavnom dosađuje (da, rat je strašno dosadan tamo gde nije i previše uzbudljiv i onima koje ne pogađa neposredno) upoznaje Amina, mladog marokanskog pripadnika francuske kolonijalne vojske. Zavedena “egzotičnom” putenošću i željna avanture i najradikalnijeg mogućeg raskida sa “malograđanskom sredinom”, Matilda se udaje za Amina i ubrzo nakon kraja rata dolazi da živi s njim u Maroku, prvo u provincijskom gradu, potom na izolovanom seoskom imanju. Tu će vrlo brzo naučiti da taj romantizovani Drugi može da ima za nju prilično neprijatne i šokantne običaje, verovanja, navike, u kojima je njoj namenjeno mesto, hm, tek Prve među služinčadi. I u kojoj svako njeno “društveno biće” i samostalna duhovna i materijalna egzistencija imaju nestati utopivši se u jedini dozvoljeni identitet: pokorne supruge, predane majke. “Ovde je to tako”, reći će Amin, gledajući u pod, na svaki njen upit ili protest. Ovde je to tako: lozinka za poraz i predaju, ali u kojoj, gle, onome koji je izgovara ipak pripada udobnija, podnošljivija uloga.

Od te se tačke Zemlja drugih razvija u bogatu, vrlo dobro vođenu fresku jednog “nerazvijenog” društva (i te kako bogate tradicije, ali od nje život ne biva ni lakši ni smisleniji) u velikom previranju, koje tek sluti na veliki potres nakon kojeg, navodno, više ništa neće biti isto. I tu se Slimani pokazuje kao sjajna pripovedačica koja će, sve igrajući na malom prostoru, napuštajući seosko imanje samo koliko je neophodno da se zahvate svi slojevi jedne potmulo konfliktne složenosti (grad, katolički internat, Matildina epizoda s posetom zavičaju tokom koje ozbiljno dvoji o tome da li da se uopšte vrati u Maroko, što je zapravo i duboka sumnja u vlastiti identitet, pripadnost i konsekvence životnih izbora), pretvara roman u kojem samo malo bolje upućeni čitalac naizgled neće naći ništa što mu već nije odnekud poznato, u nenametljivi, a savršeno izgrađeni page-turner. Eto šta je moć prave književnosti: mnogo smo “sličnih” priča mogli čitati proteklih godina, ali ni jedna istinski ne liči na ovu, jer dobre priče nikada nisu stereotipne, zamenjive, već ispričane.

Na makroistorijskom, iliti nivou “velikih priča”, dakle, slutimo ili znamo “šta je bilo na kraju” – mada je kraj po sebi relativan; gore kuće i imanja belih, evropskih kolonista, gore “knjige kao nasleđe iz Francuske, kojim su ponosno mahali lokalnom stanovništvu pred nosem…”, rađa se novi svet, koji je možda stariji od starog, a kojem se Ajša, sledeća ženska generacija u Aminovoj i Matildinoj kući, iz svojih razloga i povređenosti raduje, ali… zna li čemu se tačno raduje? Dezorijentalizaciji ili reorijentalizaciji, mada je to mesto gde knjige gore smešteno zapadno od svega evropskog? Videćemo u sledećim nastavcima, jedva ih čekam, moraću da potegnem svoje veze da ih dobijem pre vas!

Hiljadama kilometara istočnije od Maroka, u gizdavoj Persiji, pardon, u Iranu, prvo Šahovom a potom Homeinijevom, odrastaće naratorka romana Dezorijentalna Negar Džavadi, francuske spisateljice iranskih korena. Njenu pripovedačicu, koja nije daleko od toga da bude alter ego autorke, zatičemo u jednoj pariskoj klinici za medicinski potpomognutu oplodnju (a zašto baš tamo, to će nam se otkrivati postepeno, pa ne bi bio red da kvarimo), a ceo je roman organizovan kao svojevrsni niz reminiscencija na ličnu i porodičnu prošlost pomalo dokone čekačice na klinici.

dezorjentalna
…

Priča je to, dakle, o devojčici Kimiji, rođenoj u uglednoj teheranskoj porodici intelektualaca: pater familias Darijus Sadr onaj je tip “progresivnih mislilaca” svojevremeno sveprisutnih ne samo na bliskom i srednjem Istoku nego i po evropskim rubovima, osobito istočnim i južnim, koji su tragali za alternativama postojećem sve dok se ne bi pomalo pogubili u svojim utopijama, dok je stvarnost radila svoje, na njihovu neretko nepopravljivu štetu. Darijus je novinar, zagovornik umerenog napretka u granicama zakona dok je to koliko-toliko moguće, potom protivnik i zatočenik Šahovog režima, prevratnik i revolucionar, a ubrzo potom i neprijatelj novog Irana, onog pod vlašću šiitskih mula, koje će levo-sekularni naivci uzaman i prekasno optuži(va)ti da su im “oteli revoluciju”. Naposletku i ogorčeni, obskorenjeni, izgubljeni emigrant. Kimija odrasta u fascinantnom, ali i zastrašujućem Teheranu te prelomne epohe, a potom u Parizu, u sasvim novom i drugačijem okruženju; i u prvom i u drugom biće Druga i Drugačija, možda odviše dezorijantalna na jednom mestu, a orijentalna na drugom, i jedno i drugo bez učešća svoje volje.

Ako vas ovo na nešto veoma podseća, naravno da odgonetka nije teška: to je Persepolis Marđan Satrapi, jedna od najboljih grafičkih novela ikada napisanih i nacrtanih. Ima tu sasvim dovoljno osnovnih tematsko-motivskih srodnosti – što je gotovo neizbežno – ali i bezbroj razlika. Ono što ih spaja, ništa manje od tematike, izvanredna je duhovitost, suptilna (auto)ironija, razbarušeni, “pankerski” narativ koji na sve svetinje gleda sa visine svog kreativnog bezobrazluka, ali sa istog mesta gleda i na rušitelje svetinja te naposletku na sebe same. Izostanak duhovitosti, recimo, jedini je bitniji nedostatak romana Lejle Slimani; kod Džavadi, senzibilitetski bliže Peti Smit nego Virdžiniji Vulf, para subverzivno-melanholičnog humora izbija s gotovo svake stranice.

Uvidi Negar Džavadi u prirodu iranskog društva, jednog pa drugog, u odnose među klasama, polovima, obrazovnim slojevima, u duboko ukorenjene tradicije koje opstaju i preživljavaju sve promene, očaravajuće su lucidni. Utoliko pre što je Džavadi takođe, ništa manje od marokanske koleginice, pre svega rasna pripovedačica. Detaljna povest porodice Sadr, koja gotovo da odražava iransko društvo u malom, čita se kao najuzbudljivija kulturno-intelektualna hronika kakva prevazilazi “mesto i vreme radnje”, i u kojoj će i čitalac sa naših strana pronaći značajne fragmente vlastitog nasleđa, možda nikada na pravi način osvešćenog, osvetljenog i promišljenog.

Da li je, napokon, moguće “dezorijentalizovati” se, i šta to tačno znači? Negar Džavadi ne nudi toliko odgovore koliko briljantno formulisana pitanja, kroz roman koji nudi obilje čitalačke radosti i užitka. I prolazi ispod radara ovdašnjeg ceha profesionalnih čitača, ali to mu nije mahana, pre će biti da je preporuka, bezbeli.

Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Kultura

Beogradska filharmonija

25.januar 2026. S. Ć.

Sindikat muzičara: Ministarstvo kulture je postavilo Suđića mimo zakona

Sindikat muzičkih umetnika u otvorenom pismu poručuje Ministarstvu kulture da poštuje zakon i da raspiše konkurs za direktora Beogradske filharmonije, jer izbor Bojana Suđića nije po zakonu

Berlinare

25.januar 2026. S. Ć.

Festival u Berlinu: Iz Srbije „Imaginarni brojevi“ i dve koprodukcije

„Imaginarni brojevi“ je prvi kratki igrani film koji će se iz Srbije takmičiti u Berlinu nakon osam godina. Na Berlinaru će biti i dva filma u kojima je Srbija koproducent

Kultura sećanja

25.januar 2026. S. Ć.

Kome smetaju spomenici Pekiću i Narodnim herojima

Ovog vikenda u Beogradu oskrnavljena su dva spomenika: Borislavu Pekiću na Cvetnom trgu i Narodnim herojima na Kalemegdanu. Obesna mladež, desničari, ili vlast – ko je kriv

Država i film

25.januar 2026. Sonja Ćirić

Da li će reditelji i producenti doći na panel Filmskog centra i NAFFIT-a

Filmski centar Srbije pozvao je reditelje i producente na panel koji na Zlatiboru organizuje sa NAFFIT-om, Nacionalnim festivalom filma i televizije za "lojalne i podobne", koji je, kao i cela filmska branša, prošlog septembra bojkotovao

Ministar kulture

23.januar 2026. Sonja Ćirić

Zaposleni Republičkog zavoda: Ministar Selaković nam preti zbog Generalštaba

Izjavu ministra Selakovića da „ovu bandu treba rasturiti“ zaposleni u Republičkom zavodu za zaštitu spomenika kulture doživeli su kao ličnu pretnju, a lako im je da dokažu da su sve njegove optužbe neistinite

Komentar
Fotografije i artefakti logora Jasenovac u Skupštini Srbiji

Komentar

Jasenovac u Skupštini Srbije

Postavka o Jasenovcu u holu Narodne skupštine kao dobrodošlica evroposlaniku Toninu Piculi i ostalim evroposlanicima je na nivou Vučićevog videa na mreži X u kome elaborira kvalitet svog smeštaja u Davosu. Tamo mu je bio kratak krevet, ovde mu je kratka pamet

Andrej Ivanji
Dekan Filozofskog fakulteta u Novom Sadu Milivoj Alanović u džemperu ispod koga se vidi plava košulja

Pregled nedelje

Ljudi koji bi da započnu rat u Srbiji

Zašto je dekan Milivoj Alanović isti kao šovinisti koji su huškali na ratove devedesetih? Zbog čega režimlije ne smeju ni pred sudiju za prekršaje, a kamoli pred Viši sud? I šta je ključni razlog za Vučićev rat protiv naroda i države

Filip Švarm
Blokada Filozofskog fakultta u Novom Sadu

Komentar

Šta bi naprednjaci dali da su Jelena Kleut

Profesorki Jeleni Kleut uručen je otkaz. Onda je doživela najveću počast koju prosvetni radnik može da doživi – studenti su masovno ustali da je brane od svih koji nasilno ućutkavaju kritičku misao

Jelena Jorgačević
Vidi sve
Vreme 1829
Poslednje izdanje

Ova situacija

Opomene i pouke Vlade Zorana Đinđića Pretplati se
Intervju: Ivan Vujačić, ekonomista, bivši ambasador u SAD, predsednik upravnog odbora Fondacije Zoran Đinđić

Žongliranje sa 18 loptica u Vladi

Naprednjački udar na pravosuđe

Lojalizacija sudstva i tužilaštva

Vučić kao četnik

Zapela mi kokarda za granu

Iran

Američke pretnje i domaće nezadovoljstvo

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1829 21.01 2026.
Vreme 1828 14.01 2026.
Vreme 1827 06.01 2026.
Vreme 1825-1826 24.12 2025.
Vreme 1824 18.12 2025.
Vreme 1823 11.12 2025.
Vreme 1822 03.12 2025.
Vreme 1821 26.11 2025.
Vreme 1820 19.11 2025.
Vreme 1819 12.11 2025.
Vreme 1818 05.11 2025.
Vreme 1816-1817 22.10 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2026 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure