Umesto omaža za stotu godišnjicu rođenja Sergija Lukača (1920–2004), pedagoga, autora i urednika, koji je obeležio uspon našeg novinarstva šezdesetih, sedamdesetih i osamdesetih, ovde prenosimo u celini njegovo sećanje na vlastitu mladost u Mostaru, poput nekog prizivanja feniksa, napisano u trenutku kada je grad njegove mladosti još nosio sveže ožiljke još jednog rata i razaranja
„Jesi li ruča?“
Moj je otac bio čovek mnogih inicijativa. Posle jednog lekarskog boravka u Trpnju – ljupkom gradiću na unutrašnjoj strani Pelješca, palo mu je na pamet da organizuje turističko društvo. Od železnica je dobio specijalnu kompoziciju Mostar–Metković–Mostar, u nedelju, sa polaskom u 5 sati ujutru i povratkom u 23 uveče za neku sitninu po osobi. Uslov je bio da bude najmanje 150 izletnika. Iz Metkovića je u 6 i 30 isplovljavao vapor i pristajao u Trpnju oko 8 sati. Do večeri Mostarci su se brčkali u Jadranu, ponešto prezalogajili, pili vina (jedan litar crnog od 13 maligana stajao je 3 krune ili 75 para – dakle ni ceo dinar). Svi su bili srećni: i železnica i šjor kapetan od vapora, ugostitelji u Trpnju, a naročito Mostarci.
Već druge nedelje na stanicu je došlo 300 Mostaraca. Usmena propaganda bila je neodoljiva. Iz Metkovića bi se nama Mostarcima priključili neki gitaristi i belcanto pevači: na opšti muški uzdah stigla je devojka plamene kose i temperamentna – zvaše li se Paranos, a fešta i muzika trajale su čitav dan. Ispunjen Mostarcima Trpanj je svake nedelje živio raskošno i pomalo raskalašno.
Na dnu delte Neretve tavorilo je u krajnjem siromaštvu mesto Opuzen. Kasnije je postalo bogata zemljoradnička zadruga, zajednica koju je podigao general Parmač, jedan autentični agro-fanatik, inicirajući plantaže grožđa i mandarina. Parmač je bio pandan mostarskom agro-zanesenjaku i inovatoru ing. Osmanu Piriji.
Opuzen je u tim tridesetim godinama bio toliko jadan i bedan da su se meštani pozdravijali sa „jesi li ruča?“. Naš brod je na povratku iz Trpnja pristajao u Opuzen. Bio je to za malo misto događaj nedelje: korzo je bio prepun, a kako i ne bi, dolazio je brod sa muzikom, sa fureštima. Mi Liske (u mostarskom žargonu mangup ili šeret koji neguju specifičan humor, često i na vlastiti račun, a ko zna zašto su nazvani po koki močvarici; u Mostaru postoji ulica Liska, i održava se festival komedije Mostarska liska; prim. M. M.) čuli smo za „jesi li ruča“ i prilikom pristajanja na rivu oglasimo se horskim recitalom. Jedan snažan tenor visoko bi poveo sa „Jure, Mate, Luce, Ive, a hor bi onda grunuo „jesi li ruča?“ Sledeće nedelje riva nas je dočekala trulim kavadama (u hercegovačkom žargonu paradajz; prim. M. M.). Stradaše nam bele košulje i buret pantalone, a za hemijsko čišćenje tada još niko nije ni čuo. Treće nedelje gledali smo Opuzen ćuteći i bogami stideći se. I u našem je Mostaru bilo sirotinje koja je mogla da se pozdravlja na isti način.
foto: privatna arhiva / za uvećanu sliku desni klik pa »view image«…s roditeljima na moru,…
Dr Rice
U dvorištu obe kuće u kojima smo stanovali bilo je uvek seljaka, konja i zobnica. Teške, nepokretne bolesnike upakovali bi na nosila između dva konja i dovodili doktoru na „lenger“ (rentgen). Sa svojim profesorom prirodopisa Tvrtkom Kanaetom, kasnijim profesorom univerziteta u Sarajevu obilazili bismo mi, njegovi učenici, sela koja još nije dodirnula civilizacija, a naročito smo snimali „Mumine“ (pravi vernik, musliman; prim. M. M.), u Podveležju. Mi bismo, prema jednom sistemu beležili sve o građi kuća, nameštaju, vezovima, kuvanju, načinu života uopšte, jeziku; beležili smo pesme, priče i religiozne navike. Prof. Kanaet je kasnije te beleške koristio kao građu za svoj doktorat o Podvelešcima. Radio je godinama na tome. Bilo je lako osetiti da su glavne karakterne crte Hercegovaca bile dostojanstvo, otmenost i istinska osetljivost. Te osobine kao da su rasle sa stepenom siromaštva. Novca, naravno nisu imali. Ali seljak nije dolazio bez preščešća, krošnje voća, pršute, nekog veza, a najčešće pilića i kokoši. Svakog dana sam morao da jedem piletinu. Od 1938. nikad je više nisam okusio. Moja soba nalazila se do očeve ordinacije. Od njega sam naučio, možda i nasledio strpljenje u razgovoru. Mnogo kasnije, shvatio sam da je on lečio сelog čoveka, a ne samo bolest, kako to proklamuje savremena medicinska doktrina. Bio je narodski medicinski komunikator, strpljiv čika – doktor koji priprema bolesnikovu psihu za prevazilaženje bolesti.
Kad su bolesniku bili potrebni potpuni odmor, mir i dijeta davao je čuveni savet: „Od sada za deset hefti, ne’š trošit’ ni hajvana ni insana.“ „Dakle ni seksa ni mesa.“ Ne znam da li se i danas u Mostaru kaže „potrošiti žensku“?
foto: privatna arhiva / za uvećanu sliku desni klik pa »view image«…u Mostaru…
Kada je 1922. godine otac stigao u Mostar u gradu je još živela legenda o doktoru Rizzi (Rici), po kome se zvala i Ričina ulica. Da li još uvek? Dr Rice je navodno imao 120 kg, a obolele je obilazio, dok je još mogao na konju (tj. dok ga je još konj mogao izdržati), a kasnije u fijakeru. Dolazio bi do kapije, bolesnika bi izneli u avliju, a dr Rice je ordinirao sa konja ili fijakera. Bio je, govorili su čak i ljubomorne kolege, sjajan dijagnostičar i uspešan terapeut: kad se udruže dar i iskustvo, medicina trijumfuje.
Te 1922. doktor Uroš Krulj, ministar zdravlja Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca poslao je mog oca, bečkog i švajcarskog đaka u Mostar, kao prvog civilnog hirurga. U Mostaru je tada živio i dr Tramer – Austrijanac, omalen čovek, pomalo je mucao pa su ga zvali… pa… pa… Tramer. Bio je uvek obučen u crno odelo i nosio cvikere. Dobričina, lekar opšte prakse, rano oronuo.
Moj otac je bio hirurg koji je specijalizovao hirurgiju u Švajcarskoj i kod velikog operatora Milivoja Kostića iz Sarajeva, kasnije prof. Univerziteta u Beogradu. U Mostaru do tada nije bilo hirurgije, a hitni slučajevi otpremani su u Sarajevo. Ti nesrećni ljudi najčešće su umirali usput između Konjica i Bradine, kada je voz milio tri kilometra na sat puzeći uz brdo trećom šinom sa zupcima. Između Mostara i Sarajeva putovalo se tada između osam do deset sati.
Trećeg dana po dolasku u Mostar po njega su poslali sanitetski automobil iz vojne hirurgije u Južnom logoru. Pukovnik Živković, Srbijanac, vojni lekar dočekuje ga i kaže: „Kod mene je jutros dopremljen naš kolega dr Gaćinović iz Nevesinja u kritičnom stanju. Puklo mu je, koliko mogu da ocenim, zagnojeno slepo crevo i upalilo i trbušnu maramicu. Ima temperaturu iznad 40 stepeni. Čovek umire. Spasavajući neku ženu sa zaglavljenim porođajem u Podveležju usred sopstvene teške upale slepog creva, jahao je 10 sati i tad mu je prsnulo slepo crevo. Ovamo je došao sa zakašnjenjem od 48 sati. „Mladi kolega“, rekao je pukovnik Živković, „ja ovaj slučaj ne bih mogao operisati. Ja sam ratni hirurg koji od balkanskih ratova radi samo amputacije. Vi ste hirurg savremene škole. Predlažem Vam: moj narednik, dobar anestetičar, Vi i ja zatvorićemo se u operacionu salu. Vi ćete operisati dr Gaćinovića, a ja ću asistirati. Ništa ne reskiramo, jer će neoperisan, čovek umreti za dvanaest sati. Ako Gaćinović, čudom ostane živ – reći ćemo celom svetu istinu da ste ga Vi operisali. Ako umre, operisao sam ga ja.“
„Ovo je Vaša prva operacija u Mostaru i to nad viđenim čovekom. Ako Vama umre, možete se kupiti, jer Vam u tom slučaju, u Mostaru ne bi bilo opstanka. Mene, vojnog hirurga ionako će negde premestiti, a ishod operacije na moju karijeru ne može imati nikakav uticaj.“
Pola sata posle toga „otvorili“ su dr Gaćinovića u nesvesti, i čudo se dogodilo. Operacija je uspela, pacijent je čak ostao u životu, a moj otac je ostao u Mostaru sledeće dve decenije i operisao je još 35.000 Mostaraca i Hercegovaca. Bio je pasionirani statističar. Život je nenadmašni romansijer.
Škola klavira
Gospođa Lida Griner-Houška bila je koliko znam prvi slučaj u Mostaru da jedna žena posle udaje zadržava svoje devojačko prezime. Muzički pedagog, supruga cvećara, davala je u svojoj kući u Liski, u sred zelenila, časove klavira. Ja sam bio najgori đak škole, i ako je za utehu, navodno, sa najboljim sluhom. Mrzio sam vežbe tehnike, školske sonatine, ali sam od samog početka improvizovao i svirao sve što bih čuo. Uz to sam i sam naučio da sviram klavirsku harmoniku. Gospođa profesor nije imala razumevanja za moj ciganski individualizam, a ja se nisam dao ukalupiti kao Špaci Paher, štreber u školi, i za klavirom, inače paradni konj škole gospođe Lide. Svake godine gospođa Griner-Houška priređivala je završno muzičko poslepodne, a uz to i nešto kao koreodramu. Tu su Ljiljana Tamindžić, Laca Mandić, Tanja Peško, jedna ljupka Jelačićka, mlada Šotrićka izvodile nekakve japanske, budibogsnama igre ili scenske pokrete obučene u gejše.
Čista bljuvotina, govorili smo mi muški, ali mame i tetke su bile očarane do suza. Kako nisam savladao svoju koncertnu tačku gospođa profesor me nije uvrstila u program što sam sa ushićenjem primio, na žalost moje majke koja mi je suvo primetila „da je tako nešto od mene i očekivala“. Završila je jednim „sramota za celu porodicu“, ali na nemačkom sa dva uskličnika. Okrenula se na peti i uvređeno otišla.
Učenicima škole bilo je dopušteno da na kraju programa malo i zaigraju. Kavaljeri su bili nečija braća i rođaci. Niko, pa ni gospođa Griner nije umela da svira „plesnu glazbu“. Kao da sam ja sam napisao pakosni scenario, posle prvog plesa gramofon se pokvario. Došao je zvezdani tren najgoreg učenika škole. Cela dva sata improvizovao sam muziku za igru: fokstrot, slou, ingliš vols, bečki valcer i naravno, tango argentino. Kola su bila izostavljena.
Sve devojke kao u petparačkim filmovima, buljile su u mene zavodljivo naslonjene na klavir, naručujući svoje šlagere. Te večeri mog muzičkog trijumfa i valjda pokajanja gospođe profesor, najzad me je zapazila i Ljiljana Tamindžić. Ali da zaigram s njom nisam mogao – nije bilo nikoga da svira. Samo jedan ples sa Ljiljanom delilo me od rajske sreće. Ipak, dozvolila mi je da je, preko Starog mosta, otpratim do kuće u toj čarobnoj noći. Zvezdice iznad kule Tare namigivale su mi i hrabrile: „Haj bolan! Šta si se ukipio!“ Mesec mi se sažaljivo podsmevao, a Neretva ispod nas je ućutala, sva se pretvorila u uvo i ja sam odjedanput počeo da citiram Aleksu, Dučića, Pola Zeraldija u sopstvenom prepevu („Ti i ja“). Ohrabren sanjalačkim očima Ljiljaninim, bez mucanja, izgovorio sam obe poduže kitice iz čuvenih balkonskih scena: Romeove njegovoj Džulijeti i nosonje Sirana sujetnoj Roksani u mojoj životnoj inspiraciji. Osetio sam da sam se ušunjao u njeno srce, jer dozvolila mi je na rastanku jedan, tobože, slučajan dodir ruku. „O sancta simplicilas!“ – O blažena bezazlenosti, tek toliko da se zna da u mostarskoj Gimnaziji četiri, ili bogami čak šest godina nisam uzalud učio latinski. Od silnog zanosa trčao sam, nazad, sve do kuće kod Rondoa. Mislim da tako sjajno vreme na 1.000 m nikada više nisam postigao. Nije čudo, trčao sam na turbo krilima ljubavnog zanosa.
reprodukcija iz »knjige o mostaru« / za uvećanu sliku desni klik pa »view image«PEĐA MILOSAVLJEVIĆ, SLIKE STARI MOST U MOSTARU…
Paja Hamo kod Kraljice Marije
U prvi razred osnovne škole Kraljice Marije nisam „išao“. Proveo sam tu zimu i proleće u snežnom Bernu u Švajcarskoj – ko zna zašto su moji roditelji doneli takvu odluku. Onda su me valjda opet poželeli pa sam se u aprilu vratio u sunčani, svetli Mostar. Uzeli su mi profesora Samardžića, tatu dve slatke devojčice, da me privatno sprema za prvi razred.
*Kćeri profesora Samardžića zvale su se Ksenija i Ines. Ines su ubile ustaše u Sarajevu (Prim. ured.).
Problem je jedino bila ćirilica. Na ispitu sam prošao sa „crvenom kartom“, s odličnim. U drugi sam razred krenuo sa ostalom rajom u Školu Kraljice Marije, između Gimnazije i Krankase. Majka me je, opsednula fobijom da ću se iz škole vratiti šugav – čudna mi čuda ošugati se – svakog dana terala da se posle nastave kupam, a zbog oca sam morao da perem ruke četkom kao da sam ja a ne on hirurg.
Takvog nepodnošljivo mirisavog čistunskog provokatora za ostale drugare, razredna me je postavila za stalno dežurnog. Pokušali su da me učine i cinkarošem – ali nisam se dao. Istina je da deca nisu baš imala čiste ruke prilikom dolaska u školu, ali umesto prijavljivanja nečistih, ja sam od kuće donosio mirišljave švajcarske sapune pa bismo pre prvog časa kolektivno prali ruke, doduše hladnom vodom, a posle bismo njuškali prste. Sjajno smo se pri tome zezali, ali što jest jest, ruke su nam bile čiste, čak i nokti. U razredu nas je bilo pedesetak, sa svih strana: iz Zalika, i Ilića, od Podhuma do Carine, od Bjelušina i Brankovca do Donje Mahale i Cernice, svih vera, vonjeva i krajnje neujednačeno punih stomaka.
reprodukcija iz »knjige o mostaru« / za uvećanu sliku desni klik pa »view image«…I MOSTAR
U našu kuću stizala je hercegovačka nevolja, ranjenici, bolesnici, patnici uvek 48 pasova prekasno, a u školi je bilo isto toliko dečije sirotinje.
Mali kržljavi poluseljačić Pajo Hamo negde iz neke vukojeb… ustajao je svako jutro u 4,30. Išao pjehe neki sat do stanice, hvatao voz, švercovao se do Mostara, a onda bi kukavac sinji imao da čeka još dva sata da počne nastava u školi. Pomagao bi podvorniku Šaćiru ili Luki da nalože vatre u učionicama i tako bi se sam zagrijao. Dali bi mu za to hljeba ali bez mrsa. Bio je jadnik uvek neispavan i gladan. Iz radoznalosti otišao sam sa Hamom do njegove kuće i video jednu životnu istinu o kojoj nisam ni slutio. Od tada sam svakog dana u školu donosio sendvič u triplikatu koje je Mara ravnomerno pripremala. Imao sam još jednog abonenta – nekog Salku. I on je dolazio iz neke njegove nedođije. Jedno jutro učiteljica prozove Hamu na tablu. Zlosrećni Hamo, skupio se mamuran; trebalo je sabirati neke kruške i jabuke. Izašao je na tablu, pred čijim je dimenzijama postao pravi patuljak, kad se razredom zaori cirlik. Jadni Hamo, u hladnom mraku svoje potleušice, bunovan bio je obukao svoje pantalone i gaće naopako: šlic ozada, tur spreda. Sve naopako. Tada sam video svojim očima kako izgleda čovek-dete, kad hoće od stida u zemlju da propadne. Tog trena mi je postao najdraži u razredu. Udvostručio sam Hamin sendvič i namolio majku da mu poklonim jedne svoje pantalone od đavoljeg platna, košulju i plavi pulover, a čarape i cipele smo kupili kod Bate.
Nikad više nisam sreo mlado čeljade koje je skuplje plaćalo svoje školovanje i davalo veće kamate za investiciju u sebe, kako se to danas kazuje.
Gimnazija – najbolja od najboljih
U Gimnaziji, ne samo „jednoj od“ nego odista „najboljom od najboljih“, imali smo izbor nastavnika izvan serije.
Istoriju je predavala jedna seksipilna Banaćanka, gđica Radović, crnka sa šiškama i idealnim šampanjskim potkolenicama. Svojim umilnim altom vodila nas je u davna vremena Partenona, Platona, Termopilskog klanca, Maratonske bitke i glasnika pobede mlađanog Filipidesa koji donese glas o pobedi i pade mrtav od dehidracije. Svi smo u tim trenucima bili spremni da pobijemo 100 Persijanaca, Darijevih i Kserksovih. Odista ne znam u koga smo bili zacopani, u profesoricu ili heroje sa Maratona koji su branili svoje majke, sestre, bake i deke i svoje vjerne ljube, mada nam nije bilo jasno gde one tu zapravo spadaju. Iznad svega zavidili smo Savi Šinikoviću koji je suvo predavao neki suvi predmet – matematiku, fiziku… šta li, jer je istoričarka bila zaljubljena u Savu koji nije oblačio kaput ni za najgorih mostarskih „baba“ – kako su tad zvali one bure koje bi puhale po dve pune sedmice. O toj zaljubljenosti pričale su klinke iz IIb koje su to znale iz pouzdanih izvora od zavidljivih torokuša, njihovih neudatih tetaka i strina. Da im tamo neka belosvetska… digne Savu ispred nosa, e to bi bilo previše…!
Imali smo za francuski jezik – engleski još nije ušao u modu, profesoricu Anu Jelačić za koju je svaki pedagoški kompliment bledunjav. Sapientis sat – mudrim dovoljno. Teta Anu je nasledila mlada Perinuša čijoj bujnoj lepoti, a la Sofija Loren, mnogo kasnije, ta gruba varijabla prezimena Perin nije nikako odgovarala. Udala se za profesora srpsko-hrvatskog jezika i književnosti, jednog Beograđanina i to bogami lepog, u mostarskoj Gimnaziji. Prof. Jakšić je strogo i temeljno predavao i ispitivao fiziku: zvali smo ga „ćoro“ jer je zbog visoke kratkovidosti čitao nosom dodirujući stranicu. Matematičar je bio Joca Radak, čiji su se trbuh i apetit stalno takmičili ko će dalje i više. Hemičar je bio Rus emigrant Pavle Kapusta, a drugi hemičar Husnija Kurt.
Filozofiju je predavao elegantno i lako prof. Danilo Vukajlović o čijoj je epopeji i smrti Vladimir Dedijer, hercegovačka korenika, pisao u svom „Dnevniku“.
Srpsko-hrvatski nam je donosio pesnički, poletno, sa zaraznim entuzijazmom Jovan Radulović, i sam pesnik i neka vrsta sina ili unuka velikih roditelja književnosti srpskog Mostara. Zahvaljujući bujnom Jovi shvatili smo za svagda kulturne dimenzije mostarske literature, „Zora“, „Prosveta“, „Gusle“, pozorišta celog tog rođenja i uspona Mostara ka umetničkim visovima u stegama austro-ugarske represije. Katiheta je bio pop Todo Govedarica, figura mitološke hipnotičnosti, impozantnog nosa i baritona. Meni je kao dečaku koga su vukli po rimskim hramovima i srednjevokovnim pjacama Trastevera i do fontana na trgu Navona, naš pop Todo izgledao kao obučeni Mojsije, Mikelanđela Buonarotija.
One za mostarske Srbe tragične 1941. sve je to potonulo u ustaškom masakru ili izbegličkoj dijaspori.
Dolcecord
Građanski je Mostar igrao tenis u šumici crnogorice kod Severnog logora. Inžinjerske, direktorske, advokatske i doktorske supruge su se dosađivale dok su muževi argatovali. Moja je majka rođena Guggisberg pila čaj sa mlekom sa gospođom Hedi Hlubna-Štajger, također Švajcarkom i suprugom onog nezaboravnog dobričine doktora Dragutina Hlubne, koji je kao i moj otac završio medicinu u Bernu. Zamislite, dve Švajcarke u jednom Mostaru. Ponekad je motociklistički klub izlazio na izlete u blagajsku Tekiju na kafu ili kod Džebe na Buni na najbolju pastrmku na svelu.
U gluhoj provinciji jedva se čuo tutanj čizama Vermahta.
U jesen 1938. godine poslali su me na studije prava u Francusku, mene koji sam samo želeo da studiram medicinu. Kakva promašena investicija. Od te jeseni dolazio sam na kratko u Mostar. Moja raja se razišla na sve strane. U proleće 1940. godine iz Francuske utekao sam u Beograd, galamio na Terazijama 27. marta 1941. protiv Pakta, doživeo nemačko bombardovanje 6. aprila 1941. i stigao sutradan u Mostar na italijansko bombardovanje.
Započeo je kratki čin mog gorkog sećanja na Mostar. Noću između 31. maja i 1. juna, ustaše, tačnije nekakvi zaštitni lovci koje je vodio izvesni Hočevar, odveli su mog oca na streljanje kod Oriješkog groblja na Neretvi. Na komandu „Pali“ bacio se u mračni bezdan, pao u duboku vodu i brza Neretva, sreća, majstorstvo u plivanju spasili su mu život. Pucali su, ali nisu ga pogodili. Drugu dvojicu nesrećnika, Mihu Blanića i Luku Kulaša su ubili. Bacili su ih mrtve u Neretvu.
Neki hrabri i čestiti ljudi u Baćevićima, iz porodice Nikole Sudara, sakrili su oca i sačuvali. (Mog strica, lekara, ustaše su ubile u Ljubuškom.)
Mene su sledećih 15-ak dana krile muslimanske i hrvatske porodice jer u srpske nisam smeo da se sklonim. I ta okolnost učinila me nepopravljivim Jugoslovenom i kosmopolitom.
Osećanje ozarenosti kad pomislim na svoj Mostar i Mostarce nikad ne napušta. Mostar je bio i ostao moj dolcecord, moje slatko sećanje.
(Tekst prenosimo iz knjige „Knjiga o Mostaru“ (1998. i 2006) koju su priredili Borivoje Pištalo, profesor istorije i poslednji direktor velike Narodne i Univerzitetske biblioteke Bosne i Hercegovine u Sarajevu, koja je izgorela prvih ratnih dana 1992. godine, i književnik Vuk Krnjević.)
Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!
„Ako ko ti je neko rekao da si buntovnik, odgovori da jesi, ali dodaj i zbog čega, zašto ne pristaješ na situaciju u kojoj te svode na nulu, u kojoj si niko i ništa. Jer ako na to pristaneš, rezultati će biti loš život, loša politika, loša estetika, a prostor u kom si za tebe će postati neizdrživ“, rekao je za novogodišnji dvobroj "Vremena" vladika Grigorije
Poruke sa protestnog skupa pokazuju da među građanima više nema nedoumica i konfuzije, prepoznali su odakle se i kako generišu problemi u društvu i državi i postali otporni na jeftine finte. Jasno je svima, ne samo u načelu nego i u pojedinostima, da se iza velikih režimskih reči i čitave mehanizacije raspamećivanja i nasilja, iza ubijanja institucionalnog i ustavnog poretka, krije jedino i samo krađa istorijskih razmera. I jasno je da je takva država opasna po život
Crveno je boja krvi. Dobar grafički simbol može da ujedini ljude više nego mnoge reči i besede. Istorijski gledano to su učinili krst, Davidova zvezda, polumesec, petokraka. A u novije vreme i kod nas – target, pesnica “Otpora” i sada crvena, odnosno krvava ruka
Nije mu palo na pamet, ali da jeste, a očigledno jeste, "Kobre" bi na njegov mig „razbacale“ studente koji protestuju, poručio je u dva navrata predsednik Srbije Aleksandar Vučić. Samo – “Kobre” ne bi smele da ga poslušaju
Lazar Ristovski je istupio iz članstva u Udruženju dramskih umetnika Srbije zato što se okrenulo protiv Vučića, umesto da mu se zahvaljuje kao on. Ima u njegovom pismu još niz bisera
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!