img
Loader
Beograd, 13°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Teorija

Cena nepripadanja: kako i zašto odabrati stranu?

24. septembar 2025, 17:35 Jaroslav Pecnik
Screenshot
Iva Tešić, Sličnosti, razlike, isključivosti Meandarmedia, Zagreb, 2024.
Copied

Upravo stoga što je bio, ili se znao nametnuti, kao odjek zajedničke ideologije (kako u “karađorđevićevskoj”, tako i u Titovoj Jugoslaviji), Andriću je bilo “dozvoljeno” odabrati kome i kako pripada. Jednostavno je bio osoba takva kova i stoga mu je kao “zajedničkom jugoslavenskom duhovnom blagu” uspje(va)lo biti “i njihov i naš”, što Desnici, također klasiku hrvatske i srpske, dakle jugoslavenske, ali nedvojbeno i svjetske književnosti, nije bilo dozvoljeno

Iva Tešić, znanstvena suradnica u beogradskom Institutu za književnost i umetnost, autorica je iznimno interesantne i, usudio bih se reći, u jednoj mjeri i subverzivne knjige Sličnosti, razlike, isključivosti o “hrvatsko-srpskim međuknjiževnim relacijama” (kako zapravo i glasi podnaslov ovog studiozno ispisanog štiva). Knjiga je subverzivna ne samo stoga što je nastala u, blago rečeno, danas traumatičnim i turbulentnim hrvatsko-srpskim odnosima, u velikoj mjeri još uvijek opterećenim ratnim zbivanjima raspada Jugoslavije već i stoga jer se prihvatila kompleksne i zahtjevne zadaće: aktualizirati književno pismo, ali i životne priče Antuna Gustava Matoša, Tina Ujevića, Josipa Kulundžića (na čijem je djelu autorica doktorirala na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu), Miloša Crnjanskog i Vladana Desnice, odnosno obraditi i na novi način artikulirati, sada i ovdje krajnje nepopularne i zazorne teme, imajući prvenstveno u vidu njihov postjugoslavenski interkulturalni i interliterarni sadržaj i značaj.

NACIONALIST NEPOTKUPLJIVOG KOVA

I odmah valja reći: u tomu je i uspjela, iako je, barem po našem skromnom viđenju stvari, trebala s više pozornosti obraditi, recimo, kontradiktornost Matoševa nacionalizma, jer ovaj “bohem i vandrovkaš” nije bio vezan ni za koju kliku, nije pripadao nijednoj interesnoj grupaciji (i upravo se stoga mogao ostrašćeno “zakačiti” i sa autoritetom kakav je u Srbiji recimo bio Jovan Skerlić), tako da je njegov nacionalni naboj bio lišen svakog nacionalističkog resentimenta, odnosno, u najgorem slučaju, bio je “nacionalist nepotkupljivog kova”, ali je vazda i prije svega bio i ostao marginalac, pisac i prognanik. Slično kao i Tin Ujević (u mnogim segmentima njegov se životni i stvaralački put doima kao Matoševa replika), tako da bi u tom zajedničkom osjećaju njihova “nepripadništva”, bijegu od banalne (za)danosti vlastite sredine, trebalo tražiti razloge njihove fascinacije Beogradom, Srbima i srpskom kulturom (u širem smislu Parizom i francuskom kulturom), a kasnije i razočaranja, jer shvatili su da im ni u “tuđoj” kulturi, ma koliko god im ona bila bliska, nije dopušteno ono zarad čega su u vlastitoj domovinu bili anatemizirani, protiv čega su se (po)bunili i morali je napustiti tražeći za sebe i svoju literaturu prostore većih stvaralačkih sloboda. U konačnici i sami takvi kakvi su bili, morali su se međusobno sukobiti. Iako je Tinu Matoš nedvojbeno bio fascinacija, razdvajala ih je neuništivost njihovih taština, ali u velikoj mjeri te je sukobe “oblikovao” i na njih utjecao i raspad njihovih političkih ideala koje su svaki za sebe slijedili. Matoš je bio i ostao vjeran idealima Kroacije (ma što to značilo), koju su upravo “profiteri domoljublja” svojom “ljubavlju” uništili, a Tin isprva žarki zagovornik jugoslavenstva, odmah se osnivanjem Kraljevine SHS “ohladio”, lucidno uviđajući da je nova državna zajednica samo puki privid onoga o čemu je sanjao.

BESKOMPROMISNO NEPRIPADANJE

Ono što je, uvjetno rečeno, “propustila” naglasiti kod Gustla i Tina, autorica je na primjeru Vladana Desnice majstorski poentirala naglašeno inzistirajući na piščevoj dvojnoj pripadnosti, uostalom kao i u slučaju Kulundžića (do 1928. godine živio u Hrvatskoj, nakon čega odlazi u Srbiju i počinje pisati na istočnoj varijanti srpskohrvatskog jezika), tj. autora koji su u takvim slučajevima uvijek “nedovoljno naši, ali ni potpuno njihovi” (Demić). Upravo je zarad toga Desnica bio praktički izopćen na obje strane, a nakon čega je (u odgovoru Ivi Frangešu na postavljeno pitanje “čiji je pisac”) gorko zaključio: “Kad sam rekao da se smatram jugoslavenskim piscem, time sam mislio: u isti mah i hrvatskim i srpskim… strogo alternativno hrvatski ili srpski znači ako hrvatski-onda ne srpski i obratno. A to je upravo ono što stoji u čistoj suprotnosti s mojim stavom.” I stoga ću “mojoj malenkosti” (da se poslužim samoironičnom sintagmom Igora Mandića) u ovom kontekstu dozvoliti i malčice sarkazma referirajući se na Ivu Andrića (Hrvata po rođenju, srpskog pisca po vlastitom odabiru): uz istinsko divljenje prema njegovoj literaturi, njemu je – za razliku od Vladana Desnice – upravo stoga što je bio, ili se znao nametnuti, kao odjek zajedničke ideologije (kako u “karađorđevićevskoj”, tako i u Titovoj Jugoslaviji), bilo “dozvoljeno”, odabrati kome i kako pripada. Andrić je kao dugogodišnji diplomat razradio iznimno osjetljive “senzore prilagodljivosti”. Jednostavno je bio osoba takva kova i stoga mu je kao “zajedničkom jugoslavenskom duhovnom blagu” uspje(va)lo biti “i njihov i naš”, što recimo Desnici, također klasiku hrvatske i srpske, dakle jugoslavenske, ali nedvojbeno i svjetske književnosti, nije bilo dozvoljeno. Dapače, “neopredeljenost” Vladana Desnice (Srbin koji je živio i pisao u Hrvatskoj) učinila ga je pedesetih i šezdesetihih godina “nepodobnim” i na hrvatskoj i na srpskoj strani; ali usprkos svim marginalizacijama i u Beogradu i Zagrebu, kada mu je u pitanje došla čak i egzistencijalna sigurnost (o čemu svjedoči i korespondencija s njegovim prijateljima u Srbiji: Veljkom Petrovićem, Aleksandrom Tišmom ili Draganom Jeremićem), on je upravo snagom svoje umjetnosti, svoje literature, nadišao svaku vrstu ideoloških, jezičnih, nacionalnih, teritorijalnih i inih svojatanja na koja nije prista(ja)o. To je, naravno, imalo (visoku) cijenu za koju Desnica nije mario, niti je kao čovjek mogao prihvatiti, za razliku od Ive Andrića (uz dužno poštovanje prema njegovom stavu prema njemačkoj okupaciji tijekom Drugog svjetsko rata), koji je o tomu uvijek pozorno vodio računa.

PREPLITANJA I RASPLITANJA

U svakom slučaju, knjiga Ive Tešić značajan je prilog, usprkos svim iskušenjima, kritičkom promišljanju višeznačnosti identiteta, naše nedjeljive tradicije. U tom su kontekstu Matoševi tekstovi (boravio je u Beogradu u dva navrata, 1894. kao vojni dezerter i potom 1904. godine), kako kaže autorica, “dragoceno svedočanstvo o dešavanjima ne samo na književnoj i kulturnoj, već i na društvenoj i političkoj sceni Beograda”. Ali on nije bio samo kroničar “jednog vremena”, već je svojom autentičnom subjektivnošću, promoviranjem modernističkih glasova srpske književnosti s početka dvadesetih godina prošlog stoljeća, kao i beskompromisnom kritičnošću i u novoj sredini formulirao “artističke postulate”, braneći pravo na “umetničku autonomiju”, i tako je opet u Beogradu, kao i prethodno u Zagrebu (gdje su ga optuživali kao srbofila), počeo stvarati sebi neprijatelje ratujući sa prenaglašenim moralizmom i utilitarizmom jednog Skerlića, kojeg je na koncu, zajedno s njegovim serklom, imenovao kao glavnog krivca za “izopćenost” i težak materijalni položaj u kojem se našao boraveći “u novostečenoj domovini”, kako je u početku oduševljeno nazivao Srbiju. Autorica je također upozorila i na zanimljive putopisne reportaže Miloša Crnjanskog (objavljivane u Vremenu, Politici itd. sredinom dvadesetih godina minulog stoljeća) o hrvatskom primorju, Istri i Dalmaciji, u kojima bez ogleda na prirodu žanra “ne izneverava sebe kao pisca”; dakle daleko nadilaze puku žurnalistiku, jer ne opisuju samo ono viđeno već pružaju širi i dublji uvid u povijesno-kulturološki kontekst teme kojom se bave.

Ova je knjiga, o čemu uostalom piše i sama autorica, prvenstveno inspirirana “dominantnim prisustvom isključivosti i doslednim prenebregavanjem književnoistorijskih činjenica i u srpskoj i u hrvatskoj sredini, zarad javno prihvatljivih i nacionalno orijentisanih diskursa. Zato je ova knjiga mali prilog komparativnim studijama srpske i hrvatske književnosti”. A kako pisci o kojima piše Tešić “pripadaju književnosti kojoj su imanentne interliterarnost i interkulturalnost”, svako je nasilno “prisvajanje” ili “guranje” takvih autora suprotno imperativima istinske književnosti, odnosno umjetnosti kao takve uopće. I tu svakako ne bi trebalo stati, jer svaka literarna dvojnost veliki je izazov, prava duhovna avantura i gozba za svakog rasnog istraživača, pa tako i istraživača naših tegobnih hrvatsko-srpskih, ne samo povijesnih literarnih i kulturoloških (s)veza. One nisu mrtve, dapače interferencije su i dalje snažne: Mirko Kovač, Dragan Velikić, Bora Ćosić i drugi. Na kraju, zar i prepiska Miljenka Jergovića i Svetislava Basare nije odmotavanje starog klupka naših novodobnih veza i nesporazuma? U tom je kontekstu srpski pisac Đorđe Nešić koji je rođen, živi i radi u Hrvatskoj gotovo paradigmatski primjer; on je veliki pjesnik s granice hrvatskog i srpskog Podunavlja, o čijim je ravnicama, nebeskim visinama, zorama i večerima, kao i ljudima ispjevao najljepše stranice suvremene srpske, ali i hrvatske poezije (u kojoj je posvema ignoriran) i upravo bi adekvatna recepcija njegova bogata i višeznačna djela (u Srbiji je “pokupio” gotova sva značajna priznanja za svoje poetsko djelo, ali ga usprkos tomu tamo nigdje nema), pokazala svekoliku raskoš i značaj “interliterarnosti i interkulturalnosti”. Nije to nikakav žal za Jugoslavijom, o čemu apodiktički trtljaju broji novokomponirani domoljubi i hrvatske i srpske provenijencije, već nasušna potreba naša (samo)spoznavanja, ukoliko stvarno želimo znati tko smo i što smo to mi stvarno, a ne samo što si sami tako, često nepodnošljivom lakoćom licemjerja, bedasto umišljamo da jesmo.

Tagovi:

Hrvatska Književnost Srbija
Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Kultura

Pozorište

11.mart 2026. B. B.

Tri nove predstave u beogradskim pozorištima

„Crno zlato“ biće prvi put pred publikom 14. marta, a uslediće i premijere „Garderobera“ i „Korporativne bajke“

Strip

10.mart 2026. B. B.

Izložba „Aleksandar Zograf – 40 godina od objavljivanja stripova“

Galerija savremene umetnosti Kulturnog centra Pančeva obeležava 50 godina postojanja, a proslava tog jubileja počela je izložbom „Aleksandar Zograf – 40 godina od objavljivanja stripova“

FCS

10.mart 2026. Sonja Ćirić

Zašto Filmski centar Srbije krije listu filmova za koje tvrdi da su nezavršeni

FCS nije poslao „Vremenu“ listu 53 filma za koja tvrdi da su nezavršeni iako su dobili njihovu podršku. Prema listi UFUS-a, takvih je samo 12

Narodna biblioteka

09.mart 2026. S. Ć.

Tragovi za rekonstrukciju zgrade Narodne biblioteke na Kosančićevom vencu

Ministar Selaković je najavio obnovu zgrade Narodne biblioteke na Kosančićevom vencu uništene u bombardovanju 6. aprila 1941. Tragovi o njoj, govore da je bila izuzetna

Hronika

09.mart 2026. Sonja Ćirić

Glumci Narodnog pozorišta podneli krivičnu prijavu TOK-u protiv Selakovića, Bokana i Bajića

Sindikat glumaca Narodnog pozorišta u Beogradu podneo je TOK-u krivičnu prijavu protiv ministra kulture Nikole Selakovića, predsednika Upravnog odbora Dragoslava Bokana i v. d. upravnika Dragoljuba Bajića. Razlog: štetno delovanje po kolektiv

Komentar

Komentar

Jadnici

Pored sitnih kriminalaca i vucibatina za jednokratnu upotrebu postoji jedna kasta koja je na samom dnu naprednjačkog lanca ishrane. Nazovimo ih jadnici, mada njihov opis više odgovara stenicama

Andrej Ivanji
Aleksandar Vučić

Komentar

Psihopatologija govora protivurečnosti Aleksandra Vučića

Srbija je i meta-stabilna i hiper-ugrožena, i ekonomski tigar i tek što nije načisto propala, njenog predsednika i svi u svetu uvažavaju i obožavaju i hoće da ga svrgnu sa vlasti.  Govor protivurečnosti imao je svoju svrhu, ali se u međuvremenu izlizao

Ivan Milenković
Vukašin Đinović

Pregled nedelje

Da li ste građanin drugog reda

Zašto su studentu Vukašinu Đinoviću i njegovoj majci „kobre“ oduzele karte na ulazu u pozorište? Zbog čega je smenjena Jelena Mirković, direktorka srednje škole u Loznici? Šta govori naprednjačko vređanja zaposlenih iz britanske ambasade u Aranđelovcu? I da li ste i vi postali građanin drugog reda

Filip Švarm
Vidi sve
Vreme 1835
Poslednje izdanje

Američko-izraelski napad na Iran

Apokalipsa na Bliskom istoku Pretplati se
Intervju: Dušan Lj. Milenković, politički konsultant

Režim puca po svim šavovima

Projekti Grada Beograda

Beograđani u prašini i lažima

"Svadba" i hrvatsko društvo danas

Ima li razloga za smeh

Priča iz života

Zašto je empatija selektivna

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1835 05.03 2026.
Vreme 1834 26.02 2026.
Vreme 1833 18.02 2026.
Vreme 1832 11.02 2026.
Vreme 1831 05.02 2026.
Vreme broj 1830 28.01 2026.
Vreme 1829 21.01 2026.
Vreme 1828 14.01 2026.
Vreme 1827 06.01 2026.
Vreme 1825-1826 24.12 2025.
Vreme 1824 18.12 2025.
Vreme 1823 11.12 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2026 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure