img
Loader
Beograd, 24°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

Danko Lara Radić

Nadirući prostakluk

05. децембар 2002, 19:07 Danko Lara Radić, Beograd
Copied

"Tonka bez cvrčka"; "Vreme" br. 620

Nakon par članaka uvaženog gospodina Cetinića (Frano Cetinić, mislim da nisam pogrešio) koje je „Vreme“ objavilo, te knjige Vedrane Rudan i, nadam se, još nekih knjiga hrvatskih autora objavljenih u nas, osećam neodložnu potrebu da se konsultujem s našom i hrvatskom javnošću. Naime, da li je knjiga Uho, grlo, nož objavljena u originalu, na hrvatskom, ili je „prevedena“ na srpski!? To su sada dva (svojski su se sa obe strane potrudili, neverovatnim metodama) zvanična jezika dve novonastale države, koliko uspevam biti u toku. Za mene je to bio i ostao jedan, jer pripadam generaciji kojoj je najomiljeniji profesor srpskohrvatskog bio Nenad Brixy. Jezik koji izuzetno volim i koristim u „punom“ obimu i danas, mada otežano usled nedostatka sagovornika za njegov „hrvatski“ deo. No, srećom, po svršetku (upotrebiću briljantnu Pančićevu kovanicu „epohe nadirućeg prostaka“ i mog „fundusa hrvatskog“ prisilno stavljenog u desetogodišnju hibernaciju (ko mi prebaci da sam mogao čitati hrvatski tisak, odgovoriću da jezik najlepše živi i evoluira u verbalnoj formi, bar za mene lično) uspeo sam steći dva nova sagovornika. Za one stare, od pre ’92, nažalost ne znam ni gde su ni šta su, bio sam suviše mlad za duga i jaka prijateljstva koja bi se održala uprkos svemu. Prvi je moj kolega po struci (obojica smo terapeuti thai tradicionalne masaže, ja jedini u SRJ, on među par u Zagrebu, ali geografski mi najbliži kolega), koga sam pronašao na internetu, obratio mu se e-mailom i od početnog snebivanja (iako lično nisam ni odgovoran ni kriv, tamni oblak nadvio se nad to prvo obraćanje nepoznatom „Hrvatu“, no to je tema vaše aktuelne polemike) naša prepiska je postala redovna i srdačna. Drugog sagovornika dobio sam „uživo“ u liku mlade Hrvatice, profesionalne žonglerke s vatrom, što je i moj hobi, s kojom sam imao nastup na ovogodišnjem EXIT-u („i Srbija je svet“, sećate se…?). Da ste samo videli reakcije omladine koja nam je nakon vatrenog šoua prilazila i na pitanje „Odakle ste?“ dobijala odgovor Beograd-Zagreb (Zagreb-Beograd, ako ima neki cinik). Zatim sam između ostalih i sa njom i još sedam Hrvata i Hrvatica proveo deset dana na jednom festivalu u Bugarskoj, konačno u mogućnosti da s nekim pričam „hrvatski“. (Posle su mi rekli da je bilo bolje da sam pričao srpski zbog onog starog reciprociteta da se Srbi pale na to kako pričaju Hrvatice i obratno.) Ja hrvatski naravno nisam zaboravio, ali me je izrazito kopkao današnji hrvatski žargon jer sam, što se toga tiče, bio u desetogodišnjoj magli. Pošto svi sad zajedno idemo u Evropu, da li će srpski dvadesetogodišnjak razumeti kada mu dvadesetogodišnja Hrvatica kaže „Moja su brija tulumi“:

Ja stoga Vedranu čitam u originalu, no problem, ali šta ćemo s generacijama Srba (i Hrvata) od 1980. pa naovamo? Kad je Guyton (Medicinska knjiga Beograd-Zagreb) i dalje najbolja knjiga iz fiziologije, a nemali broj studenata ima znatne teškoće s „tlakom, stanicom, valom, jednadžbom“ itd. Do te mere da taj udžbenik nisu u stanju ni da koriste već traže „preveden“ (proverena informacija koja me je zapanjila). Najbolja ilustracija haosa koji je napravila politika jeste gaf sa poslednje Noći reklamoždera kada se na pojavu hrvatske reklame za vina salom prolomila salva zvižduka i negodovanja, da bi tri sekunde kasnije na pojavu kadra sa splitskim tinejdžerkama u kupaćim kostimima usledile ovacije.

Ta čudna ambivalencija kod srpske (i hrvatske, verujem) omladine od koje 90 odsto zapravo i ne zna kako je kod prvih „suseda“ jer je to bio tabu, mislim da će potrajati dok ono pozitivno tokom godina ne prevagne. Brat mog prijatelja, šesnaestogodišnjak, vaspitan da mrzi Hrvate, na pitanje „Pa, dobro, koliko si ti Hrvata upoznao u životu?“, odgovara sa već možete da pretpostavite kojim odgovorom. Sa druge strane, sedeći u Bugarskoj u kafeu s mladom Hrvaticom i jednim Izraelcem usred mog i njenog razgovora on postavlja pitanje Are you speaking the same language?, na šta bih ja kao iz topa odgovorio We do, ona odgovara sa similar. Možda zato što ima 22 godine.

Trenutno bivstvovanje i prožimanje balkanskih jezika prolazi kroz posve haotičnu fazu u kojoj se nameću mnoga pitanja. Da li je našoj i hrvatskoj generaciji mladih potreban srpsko-hrvatski-hrvatsko-srpski rečnik jer se to u školi više zasigurno neće učiti? Nije li on možda već objavljen? Da li ja u CV-u mogu da navedem da tečno govorim srpski, hrvatski, bošnjački i crnogorski jezik (čuo sam i za te tendencije)?

Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike POŠTA

Reagovanje

13.јун 2018. Dragan Todorović, novinar

Haiku za Vesnu Dedić

Seksizam i cena knjige, "Vreme" br. 1431

Reagovanje

06.јун 2018. Vesna Dedić, vlasnik IK "Dedić"

Seksizam i cena knjige

Lajkovac – Festival ženskih tajni poznatih autorki, "Vreme" br. 1430

09.мај 2018.  

Ispravka

Reagovanje

21.фебруар 2018. Milan Žunić

Podržavamo Vučića i vladajuću koaliciju

Oj, Krajino, noćas si daleko, "Vreme" br. 1415

Ispravka

13.јануар 2016. Zoran Devrnja

Netačno navedeni iskazi

"Između Boga i društva", "Vreme" br. 1303

Komentar
Miting SNS u Beogradu

Komentar

Porodica iz autobusa

Ljudi iz autobusa plaše se svega, a naročito da ne razljute glavu porodice. On im onoliko ponavlja da jedino zahvaljujući njemu imaju posao, zarade i penzije. Njihovo je samo da stoje, aplaudiraju i ostanu poslušni

Filip Švarm
Radić

Pregled nedelje

Smrt fašizmu i sloboda narodu, druže Radiću

Zašto je Aleksandra Radića, najistaknutijeg vojno-političkog komentatora u Srbiji, režim pretvorio u pokretnu metu

Filip Švarm
Zvučni top kod Narodne skupštine 15. marta

Komentar

Sve po spisku za zvučni top: Teror u punom sjaju

Manje je važno šta će pisati u službenim beleškama sa saslušanja Aleksandra Radića. Mnogo je važnije šta će večeras prolaziti kroz glave hiljada ljudi koji su o „zvučnom topu" govorili, pisali, svedočili ili tražili pomoć. Ako je odgovor: „Bože, samo da ne dođu i po mene", onda je cilj postignut

Jovana Gligorijević
Jovana Gligorijević
Vidi sve
Vreme 1851
Poslednje izdanje

Napadi na novinare

Ne zovite 192 Pretplati se
Miting SNS-a u Beogradu

Varijacije na istu temu

Iran–SAD–Izrael

Persijsko umeće pregovaranja

Deset godina od Bregzita

Kratka istorija prevare

Feljton duh vremena: Pola veka suđenja Patriši Herst (3)

Saga o otmici, ispiranju mozga, zločinima, osudi i amnestiji unuke tvorca žutog novinarstva Vilijama Randolfa Hersta

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1851 25.06 2026.
Vreme 1850 17.06 2026.
Vreme 1849 10.06 2026.
Vreme 1848 03.06 2026.
Vreme 1847 27.05 2026.
Vreme 1846 20.05 2026.
Vreme 1845 13.05 2026.
Vreme broj 1843-1844 29.04 2026.
Vreme 1842 22.04 2026.
Vreme 1840-1841 08.04 2026.
Vreme 1839 02.04 2026.
Vreme 1838 25.03 2026.
Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2026 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure