
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Među laureatima upravo završenog Sarajevo film festivala je i Nađa Petrović, scenaristkinja i rediteljka filma „Miris sveže farbe“
Među nagrađenima upravo završenog Sarajevo film festivala je i Beograđanka Nađa Petrović, scenaristkinja i rediteljka filma „Miris sveže farbe“, koji se takmičio u kategoriji studentskih filmova.
„Zaista sam srećna, ovo je najlepša godina mog života, izašla mi je knjiga i sad je film dobio nagradu. Ne mogu da verujem!“, bila je njena prva reakcija.
Petrović u ovom filmu prati junakinju Emu opsednutu povratkom u dom iz detinjstva, nakon što njeni roditelji prodaju stan. Posredi je storija o bežanju, vraćanju i praćenju, ali i želji za pronalaskom pravog doma – piše u pres materijalu.
Osim „Mirisa sveže farbe“, na ovogodišnjem Sarajevskom festivalu su prikazana još dva igrana filma iz Srbije Među bogovima Vuka Ršumovića, i drugo rediteljsko ostvarenje Mirjane Karanović, u kom igra i glavnu ulogu Majka Mara i još dve serije u programu Pretpremijera serija: „Sablja“ Vladimira Tagića i Gorana Stankovića i „Nobelovac“ Tihomira Stanića, Vladimira Roganovića i Ivana Velisavljevića.
Sarajevo film festival je trajao osam dana, prikazano je 247 filmova, došlo je 1000 gostiju a među njima i Meg Rajan, Džon Torturo, Aleksandar Pejn i Eli Sulejmani.
Nagradu za najbolji film „Srce Sarajeva“ dobio je rumunski film „Tri kilometra do kraja sveta“ Emanuela Parvua.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve