
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Slovo nije samo znak koji deca treba da nauče, već njima bliska priča, kao što je pokazao Duško Radović – kaže glumac Ivan Jevtović, deo tima koji priprema mjuzikl po legendarnoj seriji „Na slovo na slovo“
Vest da su počele pripreme mjuzikla „Na slovo na slovo“ po legendarnoj televizijskoj seriji za decu iz sedamdesetih, lepa je vest zato što će i naša deca dobiti priliku da uživaju u onom u čemu smo mi uživali u njihovim godinama.
Bila je to zabavna i edukativna serija snimana u produkciji TV Beograd o lutku Aćimu i Mići i njihovim drugarima, koji Aćima uče slova. Miću je glumio Milutin Mića Tatić, on je pozajmljivao glas Aćimu, a učestvovali su i Đuza Stojiljković, Lola Novaković, Pavle Minčić, Predrag i Dragan Laković…
Istoimeni mjuzikl će kroz tekstove Duška Radovića i kompozicije Miodraga Ilića Belog iz serije, koji su važna kulturna baština, novim generacijama predstaviti „ono najlepše što je nastalo na ovom tlu“ – piše u pres materijalu. Na premijeri na sceni MTS dvorane 27. septembra, pojaviće se Dečja filharmonija sa dirigentom Ljubišom Jovanovićem, glumci Ivan Jevtović, Ana Sofrenović i Tamara Radovanović, i devojčice i dečaci, a projekat se realizuje u saradnji sa Fondacijom „Deca deci“.
Dečja filharmonija
Ivan Jevtović, koji glumi Miću ali je i reditelj predstave, kaže da je sve poteklo od „profesora Ljubiša Jovanović u nekoliko navrata pomenuo da bi seriju ’Na slovo na slovo’ trebalo pretočiti u mjuzikl, vođen naravno svojim individualnim razlozima i osećajem koliko je ova serija važno i referentno delo“.
U Dečjoj filharmoniji koja će sve vreme biti na sceni, su talenti raznih muzičkih škola. Ivan Jevtović kaže da je „njihovo sviranje nemoguće opisati, to mora da se čuje uživo, oni su reprezent ove zemlje, što ujedno govori i o Ljubiši Jovanoviću kao pedagogu.“
Toliko mnogo sa toliko malo
Serija „Na slovo na slovo“ ima 34 epizode. „Ne mogu a da ne pomislim koliko mnogo je uradila ta serija sa samo 34 epizode, koliko mnogo je sa tako malo postignuto! Mnogi veliki formati joj nisu ni blizu.“, kaže Jevtović.
Priča da je Miloš Radović, Duškov sin, poklonio svom prijatelju Ljubiši Jovanoviću scenario prvih 20 epizoda serije i da „to za Ljubišu bilo kao da dodiruje nešto božansko.“
Setio se, kaže, Miloševe priče o svom ocu za vreme jedne proslave u pozorištu „Boško Buha“ gde je bio zaposlen, „priče o strogom ocu, što se nikako ne može pomisliti na osnovu njegovih dela. Kao i što ih je nemoguće spojiti sa Duškovim glasom, koji je imao težak i namćorast ton, kakvog ga pamtimo po njegovim komentarima svakodnevnice na nekadašnjem Studiju B. Međutim, baš zbog onoga što je napisao, biće da ta strogost nije bila posledica njegovog karaktera već briga zbog svakodnevnice koja je njega itekako doticala“.
Aktuelan tekst
Ivan Jevtović kaže da su tekstovi iz nekadašnje serije i danas „filozofski i sociološki i politički vrlo aktuelni. Vrlo komunikativni. Isto važi i za muzičke numere. Jer, ovde ima remek-dela, nešto od toga će se sigurno završiti na telefonima današnje generacije.“
Za mjuzikl je odabrano 12 pesama: Na slovo na slovo, Uspavanka za Aćima, Petronije, Sve je pošlo naopačke, Januarske zvezde bele, Šta da rade dlanovi, Mađioničar, Aberdareva 1, Satovi, Klackalica, Ala je to lepo, Slika i prilika.
„Malo ćemo prilagoditi muzičke aranžmane, i to je sve. Cilj nam je da što više poštujemo original, da pokažemo kompletnu vrednost matičnog dela, da se vratimo onim vrednostima koje je Duško napisao. Želimo da podsetimo na emotivno učenje slova koje je bilo tema serije. Sad se insistira na mehaničkom načinu, a mi ćemo pokazati da se iza svakog slova krije novi čudesni magični svet”, kaže Jevtović.
„Jer, velika je razlika da li dete u nekom slovu vidi samo znak ili njemu blisku priču“, poručuje Ivan Jevtović.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve