img
Loader
Beograd, -0°C
Vreme Logo
  • Prijavite se
  • Pretplata
0
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzleter
  • Podkast
  • Najnovije
  • Politika
  • Ekonomija
  • Društvo
  • Svet
  • Kultura
  • Mozaik
  • Komentar
  • Štampano izdanje
  • Arhiva
  • Njuzletter
  • Podkast

Latest Edition

Dodaj u korpu

O prevođenju

Zbornik o profesiji koju ne poštujemo a od koje zavisimo

07. mart 2024, 19:24 Sonja Ćirić
Copied

Deset eseja književnih prevodilaca o profesiji bez koje ne bismo ništa znali o svetu, objavljeno je u zborniku „Imitatori glasova“ koji je uredila Gordana Đerić

Sve što znamo o svetu rezultat je prevodilačkog rada, kaže za „Vreme“ Gordana Đerić, urednica zbornika „Imitatori glasova“ o književnom prevodilaštvu.

„Obično se kaže da su prevodioci mostovi među kulturama, ili međukulturni provodnici, prenosioci… Ne. Prevodioci su ključni nosioci jedne kulture, budući da bez njihovog rada  ne bismo ništa znali o svetu“, kaže Gordana Đerić.

Naglašava da „čak i oblasti koje se smatraju isključivo nacionalnim, poput jezika ili zakona, nisu mogle biti standardizovane bez učešća  prevodilaca. Uprkos njihovoj neuporedivoj važnosti, reč prevodilac danas nema poštovanja vrednu upotrebu. Zato su uspostavljanje dostojanstva prevodilaca i prevodilačke profesije neki od ciljeva ove knjige ali, pre svega, ideja je bila da ih upoznamo kao autore, da čujemo šta oni imaju da kažu o svojoj profesiji i vrhunskim piscima koje prevode.“

„Imitatore glasova“ je objavio Institut za evropske studije. U njemu je deset eseja istaknutih književnih prevodilaca sa francuskog, nemačkog, engleskog, ruskog, turskog i italijanskog jezika. Svi oni ispituju fenomenologiju prevodilačke delatnosti.

Urednica ovog zbornika priča da se obratila „prevodiocima knjiga koje su ostavile snažan utisak“ na nju „uglavnom su to  klasične knjige, knjige pisaca koji su dobili najprestižnije nagrade, poput Nobelove i Bukerove,  ili takozvane kultne knjige“.

Do kraja procesa, nabraja Đerić,  ostali su Nikola Bertolino, Arijana Božović, Borivoj Gerzić, Vladimir D. Janković, Mirjana Marinković, Žarko Radaković, Flavio Rigonat, Goran Skrobonja, Jelena Stakić i Anđelka Cvijić, „uglavnom  ljudi koji su  takođe nagrađivani za svoj rad.  Ispostavilo se da su ovi prevodioci  i sjajni pisci, mada smo to o nekima od njih već znali.“

Od njih je, kaže, „mnogo naučila, a i zabavno je bilo – Jelena Stakić je, osim o zabludama o prevodilaštvu i surovoj stvarnosti ove delatnosti, opisala susret sa Mišelom Fukoom i njegovima prijateljima u Parizu  na veoma   duhovit način. Arijana Božović nam je približila Kucijevu  ličnost,  Mirjana Marinković Pamukovu, Anđelka Cvijić fragmente iz pisanja Doris Lesing i važnost arapskih prevodilaca za kulturu Zapada, Radaković Handkeovu ličnost. Zapravo, u knjizi smo objavili dug razgovor koji su Handke i Radaković vodili  27. februara 1985. godine. Iz današnje perspektive, i onoga što je Handke u međuvremenu postao, dragocen nam je ovaj razgovor.“

Ističe da je „lične, upečatljive ispovesti o svom prevodilačkom putu, ili prevodilačkim dilemama, dobila od Nikole Bertolina, Gorana Skrobonje i Flavija Rigonata. Osim odnosa pisca i prevodioca, izvornika i prevoda, pokrenute su teme odnosa prema političkoj korektnosti i cenzuri,  slobodama i ograničenjima ovog posla, mašinskom prevođenju, vladajućim stereotipima o prevodilaštvu i društvenom statusu profesije, vidljivosti prevodioca u delu… O fenomenologiji prevođenja, književnim i neknjiževnim hijerarhijama,  među ostalima uverljivo su pisali  Borivoj Gerzić i Vladimir D. Janković.“

Zbornik „Imitatori glasova“ bio je povod seminara „Kulturni transfer u savremenosti“, koji je održan danas, u četvrtak, u Institutu za evropske studije.

Tagovi:

Institut za evropske studije Knjige prevodioci zbornik
Copied

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Više iz rubrike Kultura

Intervju

15.decembar 2025. Sonja Ćirić

Branimir Karanović: Moje fotografije su dokument o meni, o mom svetu

Naslov izložbe „Mehur u vremenu“ odnosi se pre svega na digitalnu fotografiju i ogromnu produkciju zapisa u virtuelnom obliku koji u jednom trenutku mogu nestati kao mehur od sapunice, kaže profesor Karanović

Slučaj Narodno pozorište

14.decembar 2025. S. Ć.

Uprava Narodnog pozorišta naložila obezbeđenju da pozove policiju protiv glumaca

Ako nećete sami, zovite policiju - poručila je Uprava Narodnog pozorišta obezbeđenju koje se usprotivilo naredbi da spreči glumce da pred publiku iznesu transparent „Narodno je narodno“

Država i kultura

14.decembar 2025. Sonja Ćirić

Dokaz da aktuelna vlast uništava kulturu svoje države

Rezultati analize Centra za empirijske studije kulture jugoistočne Evrope i Asocijacije nezavisne kulturne scene Srbije dokazuju da aktuelna vlast uništava kulturu svoje države

Premijere

12.decembar 2025. S. Ć.

Filmski maraton za najdužu noć u godini

„Najduža noć filma“ za najdužu noć u godini, maraton tri filma od kojih je "Izlet" svetska a "Karmadona" domaća premijera

Slučaj Narodno pozorište

12.decembar 2025. Sonja Ćirić

Zaposleni Narodnog pozorišta: Upravo, džaba ste krečili

Za samo pet dana od kad je otvoreno posle dvomesečne pauze, Uprava Narodnog pozorišta u Beogradu izdala je već dve Odluke kojima bi da sputa slobodu zaposlenih. Oni se, međutim ne obaziru

Komentar
Predsenik Srbije Aleksandar Vučić u Briselu u sedištu Evropske unije pred zastavama EU

Komentar

Ili Vučić ili EU

Građani Srbije nalaze se pred izborom: ili Vučić, ili Evropska unija. Sve ostalo je prazna priča

Andrej Ivanji
Niko od nas nema prava na odustajanje od slobode. Neprihvatljivo je klonuti duhom. Neprihvatljivo je napuštanje poslednje linije odbrane.

Komentar

Poslednja linija odbrane: Gotov je!

Niko od nas nema prava na odustajanje od slobode. Neprihvatljivo je klonuti duhom. Neprihvatljivo je napuštanje poslednje linije odbrane. Jer juriš varvara na tužioce i sudije njihov je poslednji atak. Iza toga je ambis

Ivan Milenković
Ćacičend sa ukrašenim jelkama i letećim Deda Mrazom

Komentar

Praznični Ćacilend: Dovedite i Božić Batu

Ne treba dirati Ćacilend pred praznike. Kad već u Beogradu neće na ulici biti novodišnjih proslava, valja ga ostaviti kao atrakciju za strane turiste

Andrej Ivanji
Vidi sve
Vreme 1823
Poslednje izdanje

Intervju: Branko Stamenković, predsednik Visokog saveta tužilaštva

Zbog pretnji tužiocima ide se u zatvor Pretplati se
Politički život i smrt u Srbiji

Kada će izbori, ali stvarno

BIA: Izbor za superlojalistu

Ljudi sa crvenim đonovima

Sjedinjene Američke Države

Tramp u potrazi za Nobelom

Intervju: Aleksandar Radivojević, reditelj

Između izolacije i sučeljavanja sa stvarnošću

Vidi sve

Arhiva

Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.

Vidi sve
Vreme 1823 11.12 2025.
Vreme 1822 03.12 2025.
Vreme 1821 26.11 2025.
Vreme 1820 19.11 2025.
Vreme 1819 12.11 2025.
Vreme 1818 05.11 2025.
Vreme 1816-1817 22.10 2025.
Vreme 1815 16.10 2025.
Vreme 1814 09.10 2025.
Vreme 1813 01.10 2025.
Vreme 1812 24.09 2025.
Vreme 1811 17.09 2025.

Međuvreme

Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!

Vreme Logo
  • Redakcija
  • Pretplata
  • Marketing
  • Uslovi korišćenja
  • Njuzleter
  • Projekti
Pratite nas:

© 2025 Vreme, Beograd. Developed by Cubes

Mastercard Maestro Visa Dina American Express Intesa WSPAY Visa Secure Mastercard Secure