Umem ja to. S vremena na vreme, dečje radoznalo, a to sam po ko zna koji put priznala – zavirim u Gugl da vidim šta ima novo o meni. I uvek se iznenadim rezultatom pretrage, uvek se pojavi nešto novo i ja još radoznalije, obradovana, kliknem da otkrijem o čemu se radi.
Ovih dana otkriće ne samo da me obradovalo, već i skroz zbunilo. Dve moje priče prevedene su i objavljene na slovačkom jeziku! Ne znam koje su to priče, ne znam ko ih je preveo, ne znam kojim stazama su stigle do prevodioca, a još manje zašto mi niko nije javio?! Ali drago mi je.
S radošću nastavljam traganje po Guglu, pronalazim priče te, iako ne znam slovački, zahvaljujući pojedinim rečima shvatam da su to priče Prevoz i Radoznalost. Ne sumnjam u prevod na slovački, ali i dalje sam radoznala i kuckam na vrata Guglovog prevodioca da me i on obraduje prevodom jedne prevedene priče, a to znači – sa slovačkog na srpski.
Dečje, brojalicom “En-ten-ti-nu, sava-raka-ti-nu…”, izabrala sam priču Radoznalost. Teče, na srpskom, ovako – “Spremam se doktoru. Posle tuširanja oblačim najnoviji veš. Tako su me naučili. Ne znam zašto. Ni onom starijem ništa ne nedostaje. Jednako je čist i uredan, a sigurna sam da doktor kvalitet veša uopšte ne zapaža. Potkošulju sam, nehotice, obukla naopako. Moja mama, Slavonka, govorila je – ‘Imaćeš sreće.’ Moj Drugi Bivši, Crnogorac, govorio je – ‘Desiće ti se neko zlo.’ Moja komšinica, Bosanka, kaže – ‘Leći će neko na te.’ Neću da oblačim potkošulju kako treba. Baš da vidim – koja će izreka da me strefi?”
Prevod na slovački: Zvedavosť
Chystám sa k lekárovi. Po sprche si obliekam najnovšiu bielizeň. Tak ma to naučili. Neviem prečo. Ani tej staršej nič nechýba. Je rovnako čistá, práve tak v poriadku, a som presvedčená, že lekár si kvalitu bielizne vôbec nevšíma. Podkošieľku som si nechtiac obliekla naruby. Moja mama, Slavónka, hovorievala – Budeš mať šťastie. Môj Druhý Bývalý, Čiernohorec, vravieval – Budeš mať smolu. Moja suseda, Bosnianka, hovorí – S niekým sa vyspíš. Podkošieľku si správne neprezlečiem. Nech vidím ktorý z výrokov sa mi pritrafí?
Guglov prevodilac – sa slovačkog na srpski: Radoznalost
Idem kod doktora. Posle tuširanja, obukao sam najnoviju odeću. Tako su me učili. Ja ne znam zašto. Čak ni starijem ništa ne nedostaje. Jednako je čista, isto tako fina, a uveren sam da doktor ne obraća pažnju na kvalitet posteljine. Slučajno sam obukao kamisol naopačke. Moja majka Slavonka je govorila – Imaćeš sreće. Moj Drugi bivši, Crnogorac, govorio je – Nećeš imati sreće. Kaže moja komšinica, Bosanka – Spavat ćeš s nekim. Ne mogu da promenim kamisol kako treba. Da vidim koja od izjava mi pada na pamet?
Dobri moj Gugl! Čestitati njegovom prevodiocu? Stvarno me muški strefio!
A Prevoz? “U naš grad, čim stigne jesen, stignu i metle korovače. One ogromne, za čišćenje dvorišta i ulice. Pošto jesen nemilosrdno posipa lišćem sve moguće staze i stazice, korovače se dobro prodaju. U gradu još uvek postoji dobar stari običaj da svaki domaćin čisti ispred svoje kuće, a komunalci ispred gradskih kuća i sa somborskih ulica i trgova. I ja sam se ponovila. U petak. Na udarni pijačni dan. Čeka me još dosta traganja između tezgi i pune ruke kesa, i ostavljam je kod Magde Popović, u prodavnici tik do pijace. Po korovaču sam otišla predveče. Bio je pun mesec. Jesam li se vratila peške?”
Prevod na slovački: Preprava
S príchodom jesene do nášho mesta zavítajú aj prútené metly. Tie obrovské, na zametanie dvorov a ulíc. A pretože jeseň nemilosrdne posýpa lístím všetky chodníčky a cesty, dobre sa predávajú. V meste ešte vždy jestvuje starý zvyk, podľa ktorého si každý majiteľ zametá pred vlastným domom, no aj somborskí zametači ulíc zametajú mestské ulice metlami z prútia, hoci čoraz zriedkavejšie. Aj ja som si to zopakovala. V piatok. Na dôležitý deň pre trhovníkov. Čaká ma ešte veľa ponevierania medzi pultmi, ruky mám plné igelitiek, metla mi prekáža, a tak ju nechám v predajni u priateľky, hneď vedľa trhoviska. Po prútenú metlu som sa vybrala v podvečer. Práve bol spln. Domov som sa nevrátila po vlastných.
Guglov prevodilac – sa slovačkog na srpski – “…sava-raka, tika-taka…” – kliknite sami. ¶
Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!
Trebalo bi ovo da bude neko vreme darivanja, vreme praštanja, na kraju krajeva, i vreme odmora koji je prosečnom građaninu preko potreban. Umesto toga, mladi ljudi izašli su na ulice, blokirani su fakulteti, nezadovoljni su prosvetari, poljoprivrednici, glumci, advokati…
Što duže traje studentska i narodna buna, to se više nameće pitanje da li će zahtevi postati „političkiji“ – recimo, prelazna vlada i pošteni izbori. Ali rastu i šanse za međusobice i zađevice, koje su siguran recept za kraj protesta
Ministar kulture Nikola Selaković je bio svestan pištaljki pod svojim prozorom. Kao što su i kulturnjaci u blokadi njegovog Ministarstva videli da ih sa prozora tog istog Ministarstva ljudi pozdravljaju. Delovali su složno, da su na istoj strani. Selaković je bio sam.
Studenti su shvatili da se odvija borba za značenja, u kojoj se jedno ime ne pominje: ime diktatora. Jer, da se to ime pojavilo u njihovim zahtevima ono bi „pojelo“ same zahteve
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Šta se zbiva u zemlji i svetu, šta ima u novinama i kako provesti vreme?
Svake srede u podne Međuvreme stiže elektronskom poštom. To je sasvim solidan njuzleter i zato se prijavite!