
Protest u Beogradu
Okupljanje na nekoliko mesta u gradu, pa šetnja ka Skupštini
Studenti u blokadi objavili su mapu i plan protesta. Okupljanje na nekoliko tačaka u gradu i zajednička šetnja ka Skupštini Srbije
Srbija je odbila da učestvuje u svim rundama sankcija EU protiv Putina, i nastavila je da ostvaruje sopstvene interese u regionu sa sve manjom odgovornošću, raspirujući sukobe preko granice kako bi odvratila pažnju od nezadovoljstva kod kuće, sigurna u saznanju da im na Zapadu neće zameriti
Pristup Zapada u kom „ne vidi zlo“ u srpskom predsedniku Aleksandru Vučiću, destabilizuje Balkan, navodi CNN u opširnoj analizi koju prenosimo u celosti.
Kada je Rusija izvršila invaziju na Ukrajinu, SAD i Evropska unija su ubrzale svoj zaokret ka Srbiji. Umesto da žongliraju sa kontradiktornim zahtevima pluralističkih i razjedinjenih balkanskih država, zapadne prestonice su usredsredile većinu svojih napora na jedinstvenu metu, piše CNN.
Njihova politika imala je dva cilja. Prvo, da uvede Srbiju u zapadno okrilje, dalje od Rusije. Drugo, da svojim administracijama dozvoli da se bolje fokusiraju na podršku Ukrajini.
Tradicionalno jedan od najbližih saveznika Moskve u Evropi, Beograd je dugo pokušavao da hoda po liniji između svojih istorijskih veza sa Rusijom i potencijalne budućnosti jače evropske integracije. Zapadne diplomate su nastojale da povuku predsednika Srbije Aleksandra Vučića iz orbite njegovog ruskog kolege, predsednika Vladimira Putina, obećavajući brži put ka članstvu u EU, a istovremeno upozoravaju na izolaciju u slučaju neposlušnosti.
Ali, 18 meseci kasnije, neki posmatrači kažu da je trenutni pristup bio samo šargarepa, bez štapa, što rezultira nepostizanjem oba cilja.
Srbija je odbila da učestvuje u svim rundama sankcija EU protiv Putina, i nastavila je da ostvaruje sopstvene interese u regionu sa sve manjom odgovornošću, raspirujući sukobe preko granice kako bi odvratila pažnju od nezadovoljstva kod kuće, sigurna u saznanju da im na Zapadu neće zameriti.
Posledice takvog pristupa najoštrije su se osetile na Kosovu, koje je steklo nezavisnost od Srbije 2008. godine, posle krvavih balkanskih ratova 1990-ih. Ali Beograd – i mnogi etnički Srbi na severu Kosova – i dalje odbijaju da priznaju njegov suverenitet, što zaoštrava odnose među susedima.
CNN je razgovarao sa nekoliko eksperata, kao i sa lokalnim stanovništvom u Srbiji i na severu Kosova, koji su uznemireni pokušajima SAD i EU da privuku Srbiju u evroatlantsku zajednicu, i koji tvrde da njihovo dalje sprovođenje takve politike rizikuje da otuđi demokratske saveznike i poveća zabrinutosti za bezbednost u regionu.
Ceo tekst pročitajte na N1.
M.J./N1
Čitajte dnevne vesti, analize, komentare i intervjue na www.vreme.com
Studenti u blokadi objavili su mapu i plan protesta. Okupljanje na nekoliko tačaka u gradu i zajednička šetnja ka Skupštini Srbije
Predsednik Vučić je obavestio građane da će država sutra obezbediti njihovu bezbednost, izvinio im se što je da bi udovoljio studentima pomilovao ljude koji hoće da ruše državu
U Beograd, na protest koji se održava u subotu 15. marta, uputili su se pešaka i biciklima studenti iz brojnih mesta u Srbiji. U prestonici im se priređuje doček
Uhapšeno šestoro članova Pokreta slobodnih građana i organizacije Stav
Kupuju, na primer, masline za dva evra, a u maloprodaji koštaju 1000 dinara. To je nenormalna marža. A kada onda još veliki trgovinslki lanci stave istu cenu – to je zakonom zabranjena kartelizacija
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve