
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Arto Lindsay u Beogradu
U beogradskom Domu omladine u četvrtak 24. novembra nastupiće Arto Lindsay, jedna od najvećih zvezda i najkreativnijih autora brazilske pop muzike. Rođen u Americi, a odrastao u Brazilu u vreme zlatnog razdoblja tamošnjeg tropikalia pokreta s kraja šezdesetih, Arto je od povratka u Njujork na ovamo svojim raznolikim i naravno kreativnim radom izgradio status muzičara čije je stvaralaštvo istovremeno zavodljivo, izazovno i intrigantno. Od samih početaka krajem sedamdesetih u „no wave“ (pokret koji je ostvario ogroman uticaj na kasnija događanja na američkoj andergraund rok sceni) herojima D.N.A., preko rada u kultnim Lounge Lizards i Golden Palominos, te saradnje s Johnom Zornom, sve do samostalne karijere koja je obeležena kako vlastitim albumima tako i nezaobilaznim producentskim radom s velikanima poput Laurie Anderson, Davida Byrnea, Caetana Velosoa ili Viniciusa Cantuárie. Svojim novim triom u kome su još i Micah Gaugh te legendarni bas gitarista Melvin Gibbs (Defunkt, Rollins Band), nastavio je svoj provereni spoj brazilskog popa i dauntaun avangarde, spoj koji mu je doneo ne samo hvalospeve uticajnog „Njujork tajmsa“ („the finest Brazilian pop albums of the past dozen years“), već i latinski Gremi u kategoriji za najbolji brazilski savremeni pop album, koju je zaslužio svojim producentskim radom na albumu Marise Monte.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve