
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Nasleđe novih mogućnosti
Barutana/Rex, 22 – 27. maj
Između relaksirajućeg pulsiranja Habiba Koitea & Bamade iz Malija i božanskih harmonizacija duduka Đivan Gasparyan trija iz Jermenije, na ovogodišnjem Ring Ringu predstavljeno je još devet sastava iz raznih krajeva sveta, čiji bi zajednički imenitelj bio istraživanje – nasleđa i novih mogućnosti, zvučnih minimuma i maksimuma, strukturnih i improvizovanih veština. U intimnoj atmosferi Rexa ovi mali heroji velike muzike nalaze prirodno okruženje: par stotina Beograđana koji veruju da dva Technics gramofona ipak ne mogu da odmene uzbuđenje prisustvovanja neposrednoj muzičkoj kreaciji stvarnih svirača, po običaju su iz večeri u veče punili prostor dobrim vibracijama i radoznalošću. Bez klasičnog bekstejdža, umetnici su neminovno na scenu i sa nje izlazili kroz špalir radosnih svedoka, spremni da u pauzama iscrpno objašnjavaju principe stvaranja publici i znatiželjnim kolegama.
Direktor festivala Bojan Đorđević ponovo je uspeo da sastavi raznolik program. Ako ipak treba izabrati dominantne sadržaje, to su folk i folkom inspirisana muzika (pored pomenutih, još i Vershki Da Koreshki – Rusija/Senegal/Indija i Maria Kalaniemi & Aldargaz – Finska), granična polja džeza (Szilard Mezei Trio – Jugoslavija/Mađarska, Frantz Hautzinger – Austrija) i eksperimentalne zvučne egzibicije (Ravno Nebo – Jugoslavija, Strixaluco – Italija/Švajcarska/Jugoslavija, Konk Pack – Nemačka/Velika Britanija, AMM – Velika Britanija). Nekako van ovih okvira otela se sjajna predstava češkog dueta violončelistkinja Tara Fuki, u čijoj je savršenoj kombinaciji svega pomenutog najbolje sadržana osnovna poruka Ring Ring porodice: muzika je jedinstvena, ona se deli na „dobru“ i „lošu“, veština je samo preduslov da njen osnovnis pokretač bude čista emocija.
Pored upoznavanja s neobičnim karakterima kompozitora/izvođača, i ovo je bila prilika da se sretnemo s egzotičnim instrumentima (duduk, balafon, kamalengoni, teremin, tabla…) ili s alternativnim načinom upotrebe instrumenata koje dobro poznajemo (truba kao perkusioni instrument, violončelo koje se vrti oko ose kao u rockabilly sastavima…). Bitan deo ponude svakog Ring Ringa je štand s originalnim albumima umetnika – i ako niste u mogućnosti da na licu mesta odvojite 700 dinara za jedan naslov, pruža vam se bar prilika da se upoznate s bogatom diskografijom gostiju (u većem broju slučajeva omoti ploča izvođača nove muzike su istinska umetnička dela!).
Najviše interesovanja publike izazvala su četiri world music nastupa. Iskreno, taj segment ovogodišnje ponude bio je i najbolji: da organizatori imaju mogućnosti da se protegnu na bar još jednu godišnju manifestaciju, Beograd bi mogao da dobije odličan festival svetske muzike, za koji bi sala bioskopa Rex sigurno bila tesna. Zvučna smirenost tradicionalnih boja nudila je ugodan kontrast bučnoj, kakofoničnoj matrici ostalih izvođača – organizator je svesno spajao različite sadržaje, što je strpljivim slušaocima omogućilo da samo u okviru jedne večeri dožive „festival u malom“, ali je ipak bilo i nervoznih koji su škripom vrata i žamorom u hodniku kvarili utisak i – siguran sam – ometali umetnike.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve