
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Članovi Sindikata baletskih igrača Narodnog pozorišta su u štrajku, drugi put u poslednjih mesec i po dana. Smatraju da zaslužuju plate makar u visini republičkog proseka
Baletski igrači Narodnog pozorišta u Beogradu, članovi Sindikata baletskih igrača, stupaju u štrajk drugi put u poslednjih mesec i po dana.
Zato su otkazane baletske predstave „Gusar“ i „Labudovo jezero“ zakazane za 27. mart i za 1. i 3. april.
U saopštenju kojim javljaju o štrajku, navode da je to njihov odgovor na „potpuni prekid dijaloga i zatvaranje Ministarstva na naš pokušaj za poboljšanjem materijalnog i socijalnog statusa baletskih umetnika.“
„Balet je vrhunska umetnost mladih, profesionalni vek je izuzetno kratak, i naša borba je prvenstveno u svojstvu obezbeđivanja pravednih uslova rada za nove generacije“, piše u saopštenju.
„Smatramo da naša plata ne sme biti ispod republičkog proseka. To nije privilegija, to je minimum poštovanja prema umetnicima koji ovu zemlju uzdižu i predstavljaju u svetu“.
Podsećaju da Beogradski balet traje već 102 godine i „predstavlja kako kulturne, tako i moralne vrednosti kojima težimo.“
Kažu da više neće ćutati, kao i da „ako je državi stalo do svojih vrhunskih umetnika – neka to i dokaže.“
Prvi štrajk Sindikata baletskih igrača Narodnog pozorišta bio je u februaru kada su se odazvali pozivu studenata na obustavu rada.
„U trenutku kada nas studenti svakodnevno podsećaju na odgovornost i ohrabruju da se priključimo njihovom pozivu za zajedničku borbu za pravednije i odgovornije društvo, naša odluka o obustavi rada predstavlja jasan stav nas, baletskih igrača, radnika u kulturi o dugogodišnjem urušavanju svih institucija, uključujući i institucije kulture“, naveli su tada u objavi.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve