
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
BARBELO, O PSIMA I DECI
JDP, scena Ljuba Tadić
Tekst: Biljana Srbljanović
Režija: Dejan Mijač
Uloge: Jelena Đokić, Mirjana Karanović, Nebojša Glogovac...
Barbelo, o psima i deci je već treća praizvedba nekog komada Biljane Srbljanović u režiji Dejana Mijača, i ova se drama već na prvi pogled jasno razlikuje od dosadašnjih. Mada i dalje prepoznajemo dominantne teme i motive: odnos roditelja i dece, te njihova konstantna međusobna igra žrtve koja čini zatvoreni krug, Barbelo se dodatno fokusira na problem materinstva, nemirne mrtve, a mehanizme povređivanja prelama preko najranjivijih kategorija – dece i pasa – koji na različit način zahtevaju bezuslovnu ljubav i odgovornost. Insistirajući na ranjivosti, Biljana Srbljanović oblikuje i formu komada – replike razbijene na slobodne stihove, vešto oblikovane, izuzetno ritmične, sugestivne, uz jaku intimnu i introspektivnu notu, uz prodornu emociju i iskrenost isporučenu direktno iz stomaka.
Forma teksta i njegov poetski karakter zahtevaju, čini se, drugačiji pristup od onog na koji smo kod Dejana Mijača već navikli – baziran na radu sa glumcima koji do nijansi oblikuju svoje likove u najboljem maniru psihološkog realizma. Od toga se nije odstupilo ni u ovom slučaju te su i mizanscen i stil glume određeni realistički, i upravo to stvara ključni problem. Stih se tretira kao klasična replika što ga ubija u potpunosti, ritmika teksta se ne prepoznaje, i postavljene na tako „neosetljiv“ način brojne deonice zvuče banalno – to se najbolje vidi u monologu lutalice sa groblja (Nebojša Glogovac) koji se tako svodi na puki podsmeh mentalitetu i sredstvo za izmamljivanje aplauza na otvorenoj sceni.
Takođe je za ovu postavku, za razliku od nekih ranijih (Amerika drugi deo) karakteristično ignorisanje didaskalija, što je u pojedinim slučajevima bilo fatalno za same likove jer nam na sceni nije dat znak koji ih jasnije određuje. Npr., dečiji krevet policajca Dragana je zamenjen dušekom iz top-šopa, što nam u najboljem slučaju može reći da se Dragan povodi za TV reklamama. Lik koji igra Goran Šušljik ostaje potpuno nejasan – pre je nesrećni konzument hašiša nego mračni monstrum. Kučkarka (Mirjana Karanović) postaje samo matora ludača koja se bacaka na sve strane i čije reči valjda radi efekta začudnosti pokriva jeziv i škripav zvuk, a Milica (Ana Sofrenović) nedefinisana eterična figura. Nešto bolje se snašla Jasmina Avramović u ulozi Mile, koja je pronašla odgovarajući odmak i govornu stilizaciju (u jednom trenutku ona efektno recituje deo teksta) u oblikovanju suzdržane majke. S druge strane, Milena Jelene Đokić iscrpljuje se u prenaglašenom dramskom naboju, posebno kad doziva mamu u prelazima između scena. Okosnica teksta, odnos dva na svoj način hendikepirana bića – debelog Zorana gladnog ljubavi i Milene gladne da nekome da ljubav, razvijanje tog odnosa od antagonizma do krajnjeg zbližavanja, u predstavi nije razrađeno. Posebno Zoran Nikole Rakočevića ne prelazi transformaciju od usamljenog proždrljivog klinca do nekoga ko je sposoban i da pruži bezuslovnu ljubav. Opet i pre svega zbog nedoslednosti postavke: nije jasno zašto glumac od dvadeset i kusur godina igra dete od osam. Moguće učitavanje da je Zoran prerano odraslo dete ne funkcioniše – njegovo emotivno odrastanje zbiva se postepeno tokom drame. Zbrka sa godinama se dalje nastavlja: pored već pomenutog Zorana, Goran Šušljik igra junaka koji je u petoj deceniji života, a Jasmina Avramović nosi neku periku koja bi nam sugerisala da je zakoračila u šezdesetu. Ni kostim Angeline Atlagić nam ne govori više o likovima i zadržava se na neodređenoj slici političara, ili ilustraciji beskućnika. Scenografija Jurija Fabrija je svedena i efektna, prazna prostorija pod perspektivom sa jednim objektom u sredini koji služi i kao sto i kao klupa i kao grob, i možda bi i određivala mešanje sveta mrtvih i živih i emotivnu izgubljenost junaka da je na drugi način podržana scenskim dešavanjima. Brojne promene svetla (Milan Tvrdišić) označavaju nam promenu prostora, a muzika (Anja Đorđević) puni rupe između scena – i ni jedno ni drugo ne stvaraju željenu atmosferu blisku melanholiji, niti uspostavljaju neki ritam koji bi na koncu sprečio još i nepotrebnu razvučenost. Kao konačan utisak takođe stoji da je tekst tek tako uzet, i pušten na scenu u već oprobanom realističkom maniru, bez razmatranja njegove forme i da li ta forma povlači za sobom i drugačiji pristup. Velika je šteta, jer ko zna kada ćemo dobiti ozbiljnije, dublje i drugačije čitanje ovog potresnog i snažnog komada.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve