
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Za one koji se raduju Novoj godini, dakle deci, pozorišta su omogućila i optimizam i Deda Mraza. Za punoletne, novogodišnji program ima samo Narodno pozorište
Osećali mi to ili ne, Nova godina će doći i u Srbiju i treba je dočekati posebno zbog onih koji joj se raduju i iščekuju Deda Mraza. O deci je reč, naravno.
Na kulturnoj sceni najaktivnija su pozorišta, tradicionalno, zato što su vesele, svetleće, bučne i optimističke novogodišnje predstave mogućnost da dete koje do tada nije kročilo u pozorište poželi da dođe opet, ali i sigurna zarada.
U pozorištu „Boško Buha“ su za ovu priliku pripremili novu predstavu, za koju se i bez gledanja sme reći da nimalo nije „tezgaroška“ niti sklepana na prvu loptu za novogodišnje potrebe. Zove se „Od bajke do bajke“ a na sceni, pred gledaocima, je priprema mlada glumačka trupa kao kolaž bajki „Mala sirena“, „Uspavana lepotica“ i „Mačak u čizmama“. Istovremeno, među mladim glumcima razvijaju se ljubavni i komični zapleti nalik na one iz bajke! A tu je i deda Mraz! Predravu „Od bajke do bajke“ je napisala Milena Depolo, reditelj je Milan Karadžić, kompozitor Aleksandar Lokner, izbor kostima i scenografije uradila je Dragica Laušević, ascenski pokret Nebojša Gromilić
Na repertoaru pozorišta „Puž“ takođe od 15. decembra je predstava „Brankova čarobna jelka“. Ispod naslova predstave, na sajtu piše „slikanje s deda Mrazom i podela paketića“, a zatim i vrlo precizno uputstvo roditeljima kako da pripremljeni poklon preko Deda Mraza stigne do njihovog deteta.
Pozorište lutaka „Pinokio“, jedino ove vrste u gradu, je na raspustu do prve subote nakon Božića u januaru zato što radi samo vikendom kad ima po dve predstave, a prošli vikend im je bio poslednji radni u ovoj godini. U decembru su igrali novogodišnje predstave.
Malo pozorište „Duško Radović“ tradicionalno decembar mesec posvećuje novoj godini i realizuje predstave namenski kreirane za tu namenu, kaže za „Vreme“ direktorka Bojana Karajović.
„Prostor pozorišnog foajea uređen je prema potrebama ovakvih aktivnosti i namenjen za deljenje paketića i fotografisanje sa Deda Mrazom, stoga se fokus rada usmerava ka izvođenju velikog broja repriznih termina novogodišnjih predstava koje su uglavnom znatno ranije otkupljene od strane privrednih subjekata za zaposlene.“
Pozorišta za punoletnu publiku nikad, pa ni ovog decembra, nisu prilagođavala program dočeku Nove godine – osim nacionalnog, Narodnog pozorišta.
Baletski spektakl „Gusar/Le Corsaire“, tročinka u koreografiji ruskog umetnika Bahrama Juldaševa na muziku Adolfa Adama i grupe kompozitora, izvođenjima od 7. i 8. decembra na Velikoj sceni označio je i početak takozvanog Prazničnog repertoara Narodnog pozorišta u Beogradu.
Do kraja januara, na programu nacionalnog pozorišta su pet baleta i opera sa aktuelnog repertoara kuće, koji se na pozorišnim scenama širom sveta tradicionalno izvode pred Božić i Novu godinu. Među njima je i nezaobilazni kultni balet „Krcko Oraščić“, bajkovita božićna avantura na muziku Petra Iljiča Čajkovskog, u koreografiji i režiji Konstantina Kostjukova. Vrlo je moguće da će u momentu dok čitate ovaj tekst, ulaznice za sva izvođenja, a ima ih 10, biti rasprodate.
Ali zato, na novogodišnjem programu Narodnog programa su i Štrausova opereta „Slepi miš“, Pučinijeva opereta „Pepeljuga“, Novogodišnji gala koncerti 13. i 14. januara, i opera za decu Dragana Karolića „Snežana i sedam patuljaka“.
Čitajte dnevne vesti, analize, komentare i intervjue na www.vreme.com
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve