
“Prefab Sprout” – 40 godina albuma Steve McQueen
Previše pametni da bi bili zvezde
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Plenum Narodne biblioteke Srbije traži od nadležnih hitnu obustavu gradnje podzemne garaže koja može imati istovetne posledice po srpsko pisano nasleđe kao bombardovanje 6. aprila 1941. godine
Izgradnja „garaže uz same temelje Biblioteke može imati istovetne posledice po srpsko pisano nasleđe kao nemačko bombardovanje srpske prvorazredne nacionalne ustanove kulture 6. aprila 1941, kad je njeno zdanje stradalo zajedno sa gotovo celokupnom baštinom u njoj pohranjenom“, upozorili su juče okupljeni na plenumu Narodne biblioteke Srbije.
Plenum „Dan posle – Stradanje NBS: nacističko bombardovanje 1941. i investitorsko potkopavanje 2025. godine“, održan je ispred zgrade Narodne biblioteke, na Svetosavskom platou, u znak sećanja na 6. april 1941.
Zaključeno je da kao što je Narodna biblioteka Srbije uništena u nacističkom bombardovanju, tako je sad razara investitorski urbanizam – gradnja troetažne podzemne garaže u Skerlićevoj ulici.
„Zašto trospratna garaža, a ne preko potrebno proširenje depoa“, pitaju zaposleni u NBS i ističu da depo kao prioritet još nije dobio potrebne dozvole, ali jeste garaža.
„Zašto NBS nije deo zaštićene kulture celine Vračarskog platoa, nego regulacije Skerlićeve ulice? Tražimo hitno zaustavljanje radova na garaži. NBS nije parking zona, nego mesto znanja i sećanja“, poručili su predstavnici Plenuma NBS.
U Narodnoj biblioteci se čuva više od pet miliona jedinica građe, dragoceni srednjovekovni rukopisi, stare i retke knjige, primerci svih novina od 19. veka do danas, vredni legati…
Zahtev Plenuma NBS je da se odmah obustavi gradnja garaže u Skerlićevoj ulici koja ugrožava zgradu i depoe najstarije institucije kulture u Srbiji.
Prvi put je ovaj isti zahtev upućen nadležnima još u februaru.
“Kada čovek piše pesme zbog kojih se najusamljenije duše na svetu osećaju manje usamljeno, zaslužio je da svi znaju njegovo ime”, kaže Vladimir Skočajić
Vinsent F. Hendriks i Mes Vestergor, Izgubljena stvarnost. Tržišta pažnje, pogrešnih informacija i manipulacija, prevod Milan Perić, McMilan, Beograd 2024.
Opasno je ako neko sa malo ili nimalo iskustva u prevođenju počne da se oslanja isključivo na ChatGPT. Ništa ne može zameniti iskustvo učenja prevodilačkog zanata, a to znači iskustvo prevođenja. Četbot te neće ničemu naučiti. Njega ima smisla koristiti samo ako već umeš da prevodiš. U suprotnom, šteta može biti dvostruka: prevod će biti loš, a prevodilac neće ni umeti da prepozna da je loš jer ništa nije naučio u procesu prevođenja
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve