Gradsko saobraćajno preduzeće »Beograd«
Kako nas vozaju
Odlasku lekara i ostalih medicinskih radnika u inostranstvo u poslednjih nekoliko godina priključili su se i vozači kamiona i autobusa. GSP "Beograd" napušta sve više vozača i majstora, pa je stanje u ovom javnom preduzeću alarmantno. Pitanju ko će u Srbiji ostati da nas leči odskoro se pridružilo i jedno drugo: ko će danas moći da nas vozi
Svedoci vremena i njihova publika
Strah od sećanja
Koliko puta sam pomislio da neću više da pišem i pričam o logorima, da mi je dosta uloge "svedoka vremena". A onda prespavam i kao neko matoro cirkusko kljuse kada čuje fanfare i bubnjeve, otkasam u arenu. Za mene je poseban izazov mlada publika koja je često vidno nezainteresovana, najčešće učtiva, a ponekad zaista zainteresovana i radoznala
Nesuđena investicija nemačkog »kralja svinja«
Čekajući Tenisa
Dolazak firme nemačkog "kralja svinja" Klemensa Tenisa godinama se najavljuje kao preporod srpskog stočarstva i paradna investicija Aleksandra Vučića. Sada je divovski proizvođač mesa uz slabašne izgovore ponovo odložio ulaganje i pored toga što je vladajuća većina u Srbiji njemu prilagodila zakone
Hans-Johen Šajdler, svedok vremena
Ako ćutiš, već si pobeđen
"Dobro sam poznavao Brehta četiri godine, dok sam još bio student, bio sam član ansambla u Istočnom Berlinu i glumio sam u njegovom komadu Život Galilea Galileja", kaže za "Vreme" Hans-Johen Šajdler. "Obišli smo celu Evropu. Bio je veliki učitelj, strog. Imam snimak u telefonu, kako mi se obraća, hoćete da čujete?" Slušam Bertolda Brehta koji daje savete o glumi, nisam zamišljala da tako zvuči. "Moja uloga je bila uloga Galilejevog sina. Kada smo pravili one letke, a i mnogo puta kasnije u životu, setio sam se jedne rečenice odatle – ko ne zna istinu, on je samo glup, ali ko je zna i laže, taj je zločinac"
Podsećanje (1)
Disonantno nasleđe
Aktuelna izložba jugoslovenske arhitekture u Muzeju moderne umetnosti u Njujorku (MoMA) inicirala je ovdašnje bavljenje sopstvenim nasleđem. Institucionalnih istraživačkih poduhvata među njima nije bilo, a pojedinačnih jeste
Srpsko-francuski odnosi
Knedla u grlu
Čini se da Francuska nije odolela da ne podeli lekciju političkom establišmentu Srbije. Mesto na kojem je sedeo predsednika Vučić 11. novembra u Parizu možda je i poruka da će morati da nastavi da radi na ispunjavanju obećanja. Zbog toga je ovo pravi trenutak da se celokupni srpski politički establišment ozbiljno zapita kako smo stigli dovde, a odmah zatim i kako da se iz ove sramne pozicije izbavimo
Evropa – 11. 11. u 11
Makron i stari demoni
Dedovi nam se verovatno prevrću u grobu zbog načina na koji je predsednik Francuske Emenuel Makron obeležio stogodišnjicu kraja Prvog svetskog rata, prilagođavajući proslavu svojim ambicijama: da on bude objedinjujući faktor u Evropskoj uniji koja puca po šavovima. Prepreke njegovim evropskim ambicijama su rejting koji mu u Francuskoj sve više opada i to što mu nedostaje jedna sitnica – snaga nemačke privrede
Nemačka – Odlazak Angele Merkel
Od majke do maćehe
Posle poražavajućih izbornih rezultata u Bavarskoj i u Hesenu kancelarka Angela Merkel posle osamnaest godina odlazi sa čela Hrišćansko-demokratske unije. Mala je verovatnoća i da će izgurati čitav mandat na čelu vlade rastrzane svađama između koalicionih partnera. Njen skori ili odloženi silazak sa političke scene označava kraj čitave jedne ere, ne samo za Nemačku, već i za Evropu koja se nalazi na prekretnici
Geopoetika
Godina kvalitetnih knjiga
Kad je samo jedna knjiga obimna koliko tri-četiri, onda njihov broj prestaje da bude bitan
Čarls Simić
Čudovište voli svoj lavirint
Kratki eseji, aforizmi, zapisi i maksime Čarlsa Simića nastajali su decenijama, a sada pred čitaoce dolaze iz pesnikovih beležnica, pri čemu se jedan deo knjige Čudovište voli svoj lavirint, koju Arhipelag premijerno predstavlja na Sajmu knjiga, prvi put pojavljuje upravo na srpskom jeziku. Simić u svojim beležnicama koje sada otkriva čitaocima govori o poeziji, književnosti, istoriji, savremenim događajima, porodici i sećanjima na Beograd, o američkoj i svetskoj politici. Čudovište voli svoj lavirint je s engleskog prevela Vesna Roganović. Ljubaznošću Arhipelaga, "Vreme" objavljuje deo rukopisa ove knjige
Intervju – Bojana Denić, izdavačica i prevoditeljka
Otklon od kulinarskog
"Danas nemamo profesionalne čitače u izdavačkim kućama koji bi sistematski pratili neku književnost, tako da je normalno što prevodioci oblikuju jednu scenu, oni su često i urednici"