Podrška
Glumci „Ateljea 212“: Mi smo uz studente
Glumci Ateljea 212 izašli su ispred svog pozorišta, odali poštu nastradalima u Novom Sadu i podržali studente
Poslednjih dvadesetak godina bestseleri su najčešće postajale knjige koje su se naslanjale na aktuelni nacionalno-politički trenutak i oko kojih se stvarala fama. Magičnu granicu nalazi se oko pet hiljada prodatih primeraka, mada izdavači tiraže obično vešto skrivaju, a sami pisci obično nemaju nikakv uvid u prodaju svojih knjiga
Bestseler je naziv za knjigu koja odmah po izlasku iz štampe, obično kratkotrajno, postaje najpopularnija i postiže visoke tiraže bilo zbog aktuelnosti teme, bilo zbog mode, trenutnog ukusa, potrebe ili propagande. Ovako u Rečniku književnih termina glasi odrednica posvećena ovom književnom fenomenu, a kako pojava bestselera u Srbiji izgleda u praksi, moglo se videti na prošlonedeljnom Sajmu knjiga u Beogradu na štandu Narodne knjige.
Za novi roman Ljiljane Habjanović Đurović Petkana vladalo je ogromno interesovanje. Redovi čitalaca koji su u rukama držali po nekoliko primeraka romana strpljivo su čekali da im se autorka potpiše na primerke knjige. „Ovaj za mene, a ovaj za mamu“, kaže spisateljici jedna mlađa čitateljka pružajući joj dva primerka knjige. Gospođa Habjanović Đurović ljubaznim osmehom pita za ime majke, a onda ispisuje ko zna koju po redu posvetu. Prekidamo red na trenutak i pitamo je da li se umorila s obzirom na to da se gužve oko nje danima ne smanjuju. Ona odgovara da je uistinu dobila žulj na prstu, ali da za nju svaki susret sa čitaocima predstavlja zadovoljstvo i da bi je pre umorilo da ispred nje nema čitalaca. „Mene je moja baba naučila da je lakše teško raditi nego teško misliti. Ja bih teško mislila kada čitalaca ne bi bilo, a i sve ovo ne doživljavam ni kao težak rad“, kaže nam Ljiljana Habjanović Đurović.
OPKLADA NA PETKANU: Rezultat gužvi na štandu Narodne knjige je da je za pet dana trajanja Sajma rasprodat ceo prvi tiraž romana Petkana od 3000 primeraka. Vlasnik Narodne knjige Miličko Mijović već se opkladio da će u prvih mesec dana tiraž ove knjige dostići broj od 20.000. Očigledno je, dakle, da se radi o apsolutnom bestseleru, a objasniti ovaj fenomen nije lako. Očigledno je samo da su i u ovom slučaju ispunjeni svi uslovi koji se pominju u navedenoj rečničkoj odrednici o bestseleru. Petkana obrađuje aktuelnu temu, zadovoljava potrebe trenutnog ukusa kada su u pitanju trendovi vezani za pravoslavlje, zahvaljujući prethodnim hitovima pisac romana je u modi, njene romane karakteriše jednostavnost jezika i fabule, kao i priča bliska tzv. običnom čoveku što sve zadovoljava potrebe široke čitalačke publike, a njen izdavač vešto vodi marketing. O literarnim vrednostima ovog romana kritičari nisu stigli da daju svoj sud, ali se zna da su prethodni romani Ljiljane Habjanović Đurović kod oficijelne kritike izazivali kontroverzne reakcije. Od onih koji su pozdravljali njen evidentan razvoj kao pisca i poštovali njenu umešnost građenja priče do onih koji su je posmatrali isključivo kao pisca kič literature. Nema nijednu književnu nagradu. Po svemu ovome ona je predstavnik onoga što se kod nas obično podrazumeva pod tipičnim bestseler autorom.
U našoj književnosti se u gotovo pravilnim razmacima javljaju knjige i autori za kojima zavlada prava pomama. Nekada ove knjige posle par godina budu zaboravljene, kao Knjiga o Milutinu Danka Popovića, koja je pre petnaestak godina bila književni pandan pojavi Miloševića na političkoj sceni, a nekada one decenijama budu čitane, kao naslovi Mome Kapora ili Milorada Pavića. Poslednjih dvadesetak godina – od Vuka Draškovića i Dobrice Ćosića do Slobodana Selenića i Mirjane Bobić Mojsilović – bestseleri su najčešće postajale knjige koje su se naslanjale na aktuelni nacionalno-politički trenutak i oko kojih se stvarala fama. Nekada je slučaj da književne nagrade, u prvom redu NIN-ova, lansiraju bestseler autora (V. Arsenijević je najbolji primer), a nekada bestseleri ne dobiju nijednu od nekoliko stotina književnih nagrada koliko se godišnje dodeli u Srbiji i koji nekim drugim putevima dođu do svojih čitalaca. Momo Kapor je tako decenijama bio najnenagrađivaniji pisac u Jugoslaviji. Ove knjige se po pravilu od oficijelne kritike smatraju manje vrednim, ali njihovi tiraži iznose na desetine hiljada primeraka.
MAGIČAN BROJ: U razgovoru sa izdavačima i urednicima saznajemo da je danas magičan broj koji od jedne knjige čini bestseler – 5000 prodatih primeraka. Svi oni razlikuju dve vrste bestselera – jednu naglašeno komercijalnu vrstu knjiga sa skromnim potencijalom kada je umetnička vrednost u pitanju, i drugu koja ima veliku i tržišnu i umetničku vrednost. Jedni ovu prvu vrstu otpisuju kao bezvrednu i čak opasnu za kulturni ambijent, a drugi smatraju da su ovakve knjige korisne i poželjne. Tako Vasa Pavković, književni kritičar i jedan od urednika u Narodnoj knjizi koja objavljuje najrecentniju aktuelnu domaću produkciju (Z. Ćirić, V. Pištalo, S. Basara, G. Petrović…), dečiju književnost (Hari Poter je jedan od njihovih bestselera), klasike i hitove svetske književnosti ( U. Eko, V. Nabokov, V.S. Najpol…) ali i Jasminu Anu, Ljiljanu Habjanović Đurović, Gordanu Kuić, Nadu Marinković, Mir Jam, Danijelu Stil i druge, smatra da ovi poslednji bestseler autori imaju nekoliko veoma važnih funkcija u jednoj književnoj sredini. Jedna je da čine ekonomski motor književnosti jer zahvaljujući prodaji ovakvih naslova izdavači mogu da štampaju i tzv. ozbiljnu i elitnu književnost koja se ne prodaje dobro. Sa druge strane, važna funkcija ove literature jeste u tome što književnost privlači širu publiku. „Blisko je pameti da neko ko iščita sve knjige Mir Jam, ili npr. Marije Jurić Zagorke u Hrvatskoj, neće ostati u zabranu ove vrste literature koja se može smatrati i supkulturom, već će potražiti i nešto drugo. Tako će u Hrvatskoj posle Zagorke neki od čitalaca poželeti da pročitaju i nešto od Augusta Šenoe, ili će kod nas posle Mir Jam potražiti neki naslov njenog brata Stevana Jakovljevića, i tako ući u svet vredne i ozbiljne književnosti.“ Povodom izlaska zbirke priča Mir Jam, Vasa Pavković nalazi i još jednu zanimljivu osobenost ovakvih knjiga. „Svakome je jasno da Mir Jam nije pripovedač ni desetog ranga kakav je recimo Aleksandar Tišma. Ali je zanimljivo čitati kako je iz njene perspektive, pre 70 godina, izgledalo rađanje jednog protograđanskog društva. Verovali ili ne, više se o životu tzv. običnog čoveka njenog vremena može saznati iz njenih romana i priča nego iz Desničinog Proljeća Ivana Galeba, baš kao što npr. u američkom stripu o opštoj kulturi, životu i ambijentu jednog vremena više saznajete iz Ripa Kirbija i Bena Bolta nego iz visokosofisticiranog stripa kakav je recimo Krejzi Ket. Nije slučajno što je Stanko Lasić napisao jednu od najozbiljnijih studija o Zagorki, pokazujući kako se iz ovakvih knjiga može iščitati čitava kultura jednog naroda.“
GUŽVA NA ĐUBRIŠTU: Aleksandar Jerkov, književni kritičar i urednik u Platou nalazi se po nečemu i na suprotnom polu kada je ova vrsta bestselera u pitanju: „Ima veoma različitih vrsta bestselera. Postoje oni koji se bestselerima zovu samo zato što se dobro prodaju, a knjige su inače izvrsne – takvi su i klasici svetske književnosti, knjige potrebne svakom obrazovanom čitaocu. A ima i onih drugih pisaca oko čijih knjiga se stvaraju gužve koje bi se mogle uporedio sa gužvama kao kad se čeka zejtin ili kad se deli humanitarna pomoć. Najgore je što često ima situacija koje izgledaju kao gužva na nekom đubrištu gde se besprizorni otimaju za poslednji otpadak civilizacije. U Platou nije dovoljno da knjiga bude bestseler. To je potreban, ali ne i dovoljan uslov. Ono što je za nas neophodno jeste da taj bestseler ima neku kulturnu boju, da je vezan za istoriju, kulturu, književnost, filozofiju i da na neki način svedoči o prosvećenosti. Platou je stalo do popularnosti, ali ne po svaku cenu.“
Gojko Božović, urednik Stubova kulture, kaže da njegova kuća nije zainteresovana za objavljivanje populističkih i vrednosno jeftinih a komercijalnih naslova. „Kada govorim o književnosti, onda ne govorim o tiražu. Mi smatramo da u ovoj zemlji ima dovoljan broj čitalaca umetnički vredne literature, i taj broj bi bio i veći da je veći i društveni standard. Dobro bi bilo da izdavačke kuće budu profilisane i kada se radi o kapitalu koji stoji iza njih u smislu njegovog porekla i namene, i u uređivačkom smislu da bi čitaoci znali šta od koga mogu da očekuju i koju vrednost im koji izdavač garantuje. Ako neko objavljuje i najbolje srpske pisce i u vrednosnom smislu nižerazredne knjige, onda tu nešto nije u redu“, kaže Božović i kao primer navodi da su od knjiga njegove izdavačke kuće apsolutni bestseler pisci Vladimir Arsenijević, čiji je roman U potpalublju premašio broj od 17.000, a da su autori koji su prešli tiraž od 5000 i Radoslav Petković, Vida Ognjenović, Svetlana Velmar Janković i Dušan Kovačević.
Jedan od onih koji izražavaju sumnju u valjanost lista bestselera koje se objavljuju (zato što su vlasnici knjižara koje ih dostavljaju istovremeno i izdavači koji forsiraju svoje naslove), i u tačnost podataka o tiražima je Petar Živadinović, direktor Paideie, koja je objavila jedan od najvećih hitova prethodne decenije – Koeljovog Alhemičara koji je prodat u 100.000 primeraka i pored pojave piratskih izdanja ovog svetskog megahita. Živadinović skreće pažnju da postoje izdavači koji žive od izdavaštva i oni koji se nalaze na raznim fondovima, sponzorima i koji žive od nekih drugih poslova, ali u izdavaštvo unose mnogo smutnje. „Tendencija većine izdavača je da stvore što veći haos i zbrku u javnom mnjenju, i u tome je najveći problem. Ovde se tiraži vešto kriju, a bestselerima proglašavaju knjige koje jure tiraž od 1000-2000, što se vešto skriva. To nema nigde u svetu.“
Sami pisci obično nemaju nikakav uvid u prodaju svojih knjiga, ali bi svi voleli da budu čitani i da njihova dela budu roba koja se mnogo traži i dobro prodaje. A dobra prodaja u zemlji od osam miliona ljudi, znači prodati knjigu u tiražu od 5000 primeraka. I to nešto govori.
Aleksandra Mišić, Plato
Što se Platoa tiče, stvar je vrlo egzaktna, s obzirom na to da u našem kompjuterskom programu imamo precizne informacije o broju prodatih naslova u određenom periodu.
Činjenica je da se Platoovi naslovi u našoj knjižari prodaju najbolje, upravo zato što su u pitanju knjige koje su de facto najtraženije i da se kod nas mogu kupiti za 20% jeftinije nego na ostalim prodajnim mestima. Pojedini izdavači su dolazili i pitali nas kako to da se ne nalaze na našoj top listi a da se u Platou njihova izdanja prodaju bolje nego u Stubovima kulture, na čijoj se top listi inače redovno nalaze (npr. Dejan Papić – Laguna) ali su imali malu „demonstraciju“ i uverili se upravo u ovo o čemu sada pričamo. Doduše, kada bi ranije novinari kontaktirali sa nama u vezi sa najprodavanijim knjigama mi bismo uvek isticali i one naslove koji, da tako kažem, „iskaču“ iz sfere top 10 – fiction, a koji po broju prodatih knjiga i zainteresovanosti publike zaslužuju da se nađu na spisku najprodavanijih, jer u stvari to i jesu hitovi u toj vrsti literature. Takvi su npr. Svet otkrića Danijela Bornstina i Sukob civilizacija Semjuela Hantingtona. Međutim, moram priznati da u poslednje vreme novinari sve češće informaciju o najprodavanijim knjigama traže na našem sajtu, što može da ima za posledicu to da informacija ne bude stoprocentno tačna zato što se update ne radi svakodnevno, već svakih 10 do 14 dana
Aleksandar Nikolić, Beopolis
Što se tiče Beopolisa, pri sastavljanju lista prodavanosti držimo se nekoliko principa:
– uzima se u obzir stvarni broj prodatih primeraka određenog naslova bez obzira na godinu izdanja;
– ukoliko se proceni da određeni naslov svojim kvalitetom zavređuje da se nađe na listi, a prodaje se realno u manjem obimu nego neki drugi koji se duže vremena već nalazi na listi, on dobija prednost;
– za svaki novi naslov koji po našem mišljenju treba da se preporuči čitalačkoj publici naći će se mesta na listi;
– ne forsiramo po svaku cenu izdanja izdavačke kuće Beopolis.
Kao rezime može se reći da naše liste predstavljaju svojevrstan miks naslova koje knjižara Beopolis preporučuje i realnog broja onoga što se prodaje.
Marija Đinđić, Stubovi kulture
Liste iz naše knjižare su potpuno realne i nastale su na osnovu kompjuterskih podataka. Ukoliko se desi da se neke nedelje na listi nije pojavio nijedan naslov u izdanju Stubova kulture, tako biva i prikazano. Međutim, Stubovi kulture su kuća više od 117 savremenih domaćih i stranih pisaca, što je i razlog stalnog pojavljivanja nekih naslova naše kuće na listama. Naime, knjiga Nigdina, Svetlane Velmar-Janković je na prvom mestu liste najtraženijih knjiga već više od osam meseci. Osim knjiga Svetlane Velmar-Janković, koje realno i jesu najprodavanije knjige ne samo u knjižari Stubova kulture, na listi se obično nađu i naslovi knjiga u izdanju Stubova kulture koji su tek izašli iz štampe.
Čitaoci najviše kupuju knjige koje im preporuče prijatelji ili knjige o kojima slušaju ili čitaju u medijima. Promocije, bolje rečeno, pres-konferencije povodom novih izdanja Stubova kulture održavaju se svakog utorka u 12.00 h u galeriji Stepenik (prostor iznad knjižare) i svaki put su veoma posećene. Novinari, dakle, pišu o našim izdanjima i to, između ostalog, veoma mnogo utiče na prodaju naših izdanja. Takođe, knjige Stubova kulture su i najjeftinije u knjižari na Trgu Republike.
I na kraju, prema kompjuterskim podacima iz knjižare Stubova kulture najtraženije su knjige sledećih izdavača: Stubovi kulture, Kreativni centar, Laguna, Plato i Samizdat B92.
Glumci Ateljea 212 izašli su ispred svog pozorišta, odali poštu nastradalima u Novom Sadu i podržali studente
Sredstva za kulturu su mala ali je veći problem što se rasipaju sumnjivim projektima, projektima predatorskih organizacija kroz fond na koji kao diskreciono pravo imaju ministar kulture i drugi donosioci odluka, jedan je od zaključaka istraživanja Nezavisne kulture scene
Ulaznice za balet „Krcko Oraščić“ i operu „Pepeljuga“ Narodnog pozorišta planule su za jedan dan, ali su se ubrzo pojavile na Instagram profilu ruske agencije Triptix po tri puta većoj ceni. Beograđanima se to nije dopalo
Naturalizam je prisutan kao zajednički sadržatelj u svih pet filmova o kojima će ovde biti reči
Film Susedna soba predstavlja novu fazu u karijeri sedamdesetpetogodišnjeg autora: u pitanju je njegov prvi dugometražni igrani film na engleskom jeziku i prvi film sa (uglavnom) nešpanskom glumačkom podelom
Arhiva nedeljnika Vreme obuhvata sva naša digitalna izdanja, još od samog početka našeg rada. Svi brojevi se mogu preuzeti u PDF format, kupovinom digitalnog izdanja, ili možete pročitati sve dostupne tekstove iz odabranog izdanja.
Vidi sve